B was created by Ken Thompson. A manual from 1972, for a PDP-11/Unix-11 implementation, is served by Dennis M. Ritchie online. From the abstract there: ``B is a computer language intended for recursive, primarily non-numeric applications typified by system programming. B has a small, unrestrictive syntax that is easy to compile. Because of the unusual freedom of expression and a rich set of operators, B programs are often quite compact.''
The ``rich set of operators'' included the shorthand assignment operators ===, =!=, =<, =<=, =>, =>=, =&, =|, =<<, =>>, =+, =-, =%, =*, and =/. [In B, the result of the binary relational and (in)equality operators was an integer 0 or 1.] Except for the first six, these were adopted (in the inverted forms +=, -=, etc.) by C.
If that manual is to be believed, identifiers (variable names and such) were slightly more general than those of C in the following surprising way. In both languages, identifiers must begin with an alpha character and continue with alphanumeric characters, where the alphanumeric set consists of alpha characters and digits. In C, alphas are the 52 alphabetic characters (26 upper- and lower-case ASCII letters) and underscore. In B, alphas included those characters and backspace?!
Programming languages that manipulate strings are usually written using the same characters that constitute the strings. B was no exception. The manipulation requires one or more delimiters, and these delimiters cannot represent themselves. One approach to this problem uses, say, '' to represent an apostrophe within single-quoted strings. This is the approach in Pascal, and is apparently related to the absence of zero-length strings in that language. This PL/I (F) language reference volume gives the example of
'SHAKESPEARE''S ''''HAMLET'''''to represent SHAKESPEARE'S ''HAMLET'' ...
It is also inconvenient or impossible, depending on other syntax, to allow line breaks to represent themselves in strings. There is only one efficient general solution for representing delimiters, nonprinting characters, and any other characters that cannot appear within string literals: escapes. An extra character (which in turn also cannot represent itself) is chosen to introduce multi-character escape sequences that represent the atoms (``characters'') of strings. In B (as in BCPL and presumably CPL) that escape character was the asterisk, and these escapes were defined:
*0 null
*e end-of-file
*( {
*) }
*t tab
** *
*' '
*" "
*n new line
The B language borrowed /* ... */ commenting from PL/I. This continued in C. The // style of comment was not originally part of standard C but of standard C++, though it was recognized by many C compilers. The // comment was eventually included in the C standard: ISO 9899:1999. C# has a further twist: the token /// introduces XML comments.
In ancient times (like, increasingly from 6c. BCE to 7 c. CE, when Islam
made Arabic the common language), Aramaic was the lingua franca of the
Middle East, and quite influential (e.g., both of the early alphabetic
scripts of India have been hypothesized to have
originated from an Aramaic form of the Semitic alphabets).
(Aramaic survives as Syriac, and as a liturgical language in Judaism; some biblical texts, such as Esther, are written in the Aramaic language. A ketuba or contract [implicitly: of marriage] may be written in Hebrew or Aramaic. Hebrew today is written not using the original Hebrew alphabet but an Aramaic one that was adopted. Also Aramaic is explained here.)
The word barbarian entered most European languages from Greek, where it originally had the sense of `foreign' (adjective bárbàros, `foreign,' and various related words). Somewhat interestingly, there does not appear to be an Indo-European (IE) origin for the word. (On the other hand that is true of much of the Greek vocabulary.) Various etymologies have been proposed, but the gentle reader need not entertain them, as the Stammtisch has already decided that the origin is in the bar of eastern patronymics. (Note that longer ancestries can be indicated by multiple bars, in the style of ... son of ... son of ....)
Another etymology, no longer approved by the Stammtisch, supposed that barbarian is imitative of the language of foreigners, ``brrr-brrr' to the foreign ear.
There have even been claims for an origin in the Latin for `bearded,' but the Greek term does not correspond. Okay, now you can read the Barbara entry.
B = N - Z = A - 2Z.
The Bishop initially nearer the Queen (Q) is indicated QB, for Queen's Bishop, the one on the other side KB, for King's Bishop.
These are not exactly equivalent. King's Bishop and Queen's Bishop designate files on a chessboard. (A file is a column of eight squares, ``vertical'' in the standard representation that shows the original positions of the white pieces along the bottom of the board -- viewed from high above the white side.) Bishop can designate either of those two files, as well as one of the four pieces called a Bishop. KB and QB are the files immediately adjacent to the King's and Queen's files. (To right and left, respectively, in the standard representation.)
As it happens, however, the KB and QB, if you wanted to use those designations for the pieces originally in those files, would be easy to determine: the B originally in KB always stands on a square of its own color (i.e., white KB stays on white squares, etc.). The other Bishop stays on the opposite color.
This property of a Bishop's movement serves as a model to illustrate a general physical phenomenon: Stated in physics language, that is: details of the law of motion gives rise a conservation law. In the case of the Bishop, whose law of motion constrains it to move only by integer steps along diagonals, the conserved quantity is the color of the square on which it stands. Each side begins the game with one Bishop that travels the white squares, and one that travels the black.
In particle mechanics, the most famous conservation laws are those of momentum (p) and energy, which arise from integrations over position and time, respectively.
The chess-board is the world; the pieces are the phenomena of the universe; the rules of the game are what we call the laws of Nature. The player on the other side is hidden from us. We know that his play is always fair, just, and patient. But also we know, to our cost, that he never overlooks a mistake, or makes the smallest allowance for ignorance.
Thomas Henry Huxley
Lay sermons, addresses and reviews,
iii. ``A Liberal Education'' (1871)
Learn more at its entry in WebElements and its entry at Chemicool.
I'm sorry, I guess I don't really have a lot to say about boron. You're becoming very sleepy...when I snap my... Actually, I'm becoming very sleepy. Yaaaa, aaaaw, wn. The French call boron bore. Even Tom Lehrer didn't mention it until the second line of the third verse of his famous song. Try the BN entry.
``Buffalo'' should work as well.
Learn more at its entry in WebElements and its entry at Chemicool.
Ariadne, ``The European and Mediterranean link resource for Research, Science and Culture,'' has a page of national links.
The Cranberries have a song called ``Bosnia'' on their third album (``To The Faithful Departed''). Their vocalist Dolores O'Riordan (somebody must like her voice, I guess) takes slight metrical advantage of the fact that one can pronounce the name of the capital, Sarajevo, in four syllables (spelling pronunciation) or three (Sarevo, usual pronunciation). I think she gets about a half a dozen syllables out of Bosnia.
According to the liner notes, Dolores believes it is a ``human impossibility to obtain complete peace of mind in this dimension. There's too much suffering and pain...'' She's right; I'll return the CD.
At the welcome page of BIHNET (the first Bosnian professional ISP), a graphic gives a glimpse of how QWERTY is modified there. The BIH links page looks like a decent starting point.
For more, see Chassis Dimensions in the NTEA's glossary of Truck Equipment Terms.
From one point of view, Babbitt is less an examination of life among the proles than a revelation of the author's fashionable and insensitive contempt for the modest but productive strivings of steady, ordinary people. In the US, that contempt was especially fashionable in the roaring twenties. I think the Great Depression reminded people of just how truly uncool it is to be poor, and perhaps made prosperity less intellectually suspect.
The 1950's saw some rising concern about bland conformity. A signal event was the publication in 1955 of Sloan Wilson's best-selling novel The Man in the Gray Flannel Suit, which shares some theme and plot elements with Babbitt. The novel was made into a movie (1956) starring Gregory Peck and Jennifer Jones. The late DeForest Kelley had a bit part as a medic. He went on to greatness as Star Trek's Dr. McCoy -- ``Bones.'' Peck's man in the gray flannel suit was wooden.
The 1960's eventually allayed concerns, rightly or wrongly I'm not sure, that the country was going to hell in the fatal-conformity handbasket. Zeitgeist fluctuations since then have included waves of concern about the nation's spiritual health and even about the effects of corporate culture, but Babbittry isn't really an issue with traction any more. A mild version, or perhaps a cowardly metonymic version, persisted as contempt for suburban sprawl, q.v.
Back when the famously mediocre J. Danforth Quayle was Vice-President, he had a large retinue of staff whose entire job was preventing him from looking quite so stupid, particularly as the national news media had him marked for reputation extinction. Quayle required his staff to read People magazine. I require you to visit the Bollywood entry.
Babbitt, or a Babbitt, is damnably without hard edges, bland.
To Babbitt, or Babbitt-line, was to line with Babbitt metal. Later in the twentieth century, there was a chemical-engineering explosion of new industrial materials, and the term seems to have fallen out of use.
BABT is a private, independent company and the leading telecommunications approval body in Europe. BABT operates internationally and in addition to its regulatory role offers a wide range of services and practical consultancy to a growing list of clients in the telecoms and other industries.Established in 1982 as a private company, BABT operates a commercially-oriented range of approvals services to help customers bring their terminal equipment to the market. BABT is the UK centre of technical expertise for regulatory and voluntary assessment of all types of terminal equipment. Formal appointments include the Approvals Authority for telecommunications terminal equipment in the UK, a Notified Body in Europe under the LVD, EMC and TTE Directives, and a Competent Body under the EMC Directive.
In 2002, Yamaha started selling a line of ``silent guitars.'' They're like air guitars, but with strings. More later.
I meant: more information later. It's later now. The guitars go for between $500 and $1000, which seems rather steep for a silent musical instrument. They do include hardware: each guitar comes with a standard sort of head, nut, neck, fretboard, saddle, and bridge -- so the strings aren't loose -- you can play it -- but it has no sound box or even a solid body like a typical electric, but just a narrow extension about as wide as the neck, corresponding to the portion of a normal guitar body (specifically its top plate, minus sound hole) underneath the strings. Turns out it can be heard through headphones. The idea is to use it for practicing where the sound would be unwelcome.
There are steel-string and nylon-string versions; both use piezoelectric pickups. The electronics, including signal shaping but (of course) not a power amplifier are built into the body. With a separate amp you can use it for performance. If you aren't Carlos Santana or Jimi or one of those, then you'll appreciate that without a body, the feedback effects are substantially reduced.
In addition to the parts described above, the instruments come with a couple of things that are not strictly necessary. One thing is a frame, in the form of the outline of a guitar body (cutaway style). This is partly decorative, but mostly it makes it possible to practice while holding the instrument as one normally holds a guitar.
The reason I mention the silent guitars at this entry is that the steel-string version includes a pickguard. The pickguard normally protects the top plate of the guitar. This guitar has a pickguard that protects the air where there would normally be a top plate.
Most backronyms involve no pretense beyond the suggestion that the acronym expansion is a bit of a stretch. They might be qualified as ``open-handed'' backronyms. Some backronyms are really ordinary words, possibly used in a new sense, to which acronymic expansions have been retroactively ascribed. stealth backronym. For kicks, compare notarikon (in its precise sense). Hmmnym... maybe we should try this again.
Oh, alright. The discussion was about IC packaging strategies. Unless there's a good reason not to do so, which there oftentimes unfortunately is, you prefer to perform successive processing steps on a single side (the ``top'') of a wafer or a piece of it. (By ``wafer'' I mean a semiconductor wafer about a half a millimeter thick, with various much thinner layers of various materials variously patterned on top, like a burnt pizza, but rather thinner and with many more toppings, and able to perform logic operations.) One thing that is hardly possible to do from the top is to thin the wafer. To do that, you flip the chip and thin from the back. Backside grinding, of course, is mechanical thinning of the flipped chip. (You can also thin by etching.)
Backward spellings seem to be especially common in electrical engineering, but we won't spell out any untoward conclusions from that (in any direction). (OTOH, if you're interested in electrical engineers' language obliviousness, there's a relevant entry just preceding this one. Following this entry there's a brief...
As Stanley Yelnats isn't discussed elsewhere in this glossary, I'll note that it's the name of the protagonist of Louis Sachar's Holes, which won the Newberry medal for distinguished contribution to literature for children. I'd like to point out that it was originally intended as adult literature, but won in the children's category anyway. That ought to give you an idea of how puerile backward spelling is. However, I don't know for a fact that Holes was originally written for adults. Contrariwise, I don't know that it wasn't. So maybe it was. That's logic.
Backward spelling is related to palindromy, of course. Palindromes are text strings whose letter sequences are unchanged when written backwards. If you have to coin a new word to create a palindrome, however, you're cheating. In order to develop your own ability to distinguish good palindromes from bad, study the examples at the Yreka entry.
The resistor color code goes
0 Black 1 Brown 2 Red 3 Orange 4 Yellow 5 Green 6 Blue 7 Violet 8 Gray 9 White
Another common version gets into specific allegations: ``Bad boys umm... our young girls but Violet gives willingly for gold and silver.'' This has the advantage that the mnemonics for violet, gold, and silver are Violet, gold, and silver, respectively. (An extra gold or silver band indicates 5% or 10% tolerance. No band indicates 20% tolerance. I mean that literally and also the way you understood it. My high school electronics teacher, Mr. Coulter, was in the Signal Corps over in 'Nam before he entered the teaching racket. One of his characteristic sayings was ``ten percent is good enough for government work.'')
Another color-code mnemonic that I suppose is from before my time goes ``Bad Beer Rots Our Young Guts But Vodka Goes Well.''
Here's a site dedicated to the resistor, lowliest of devices.
At the beginning of Spring Break 1978, I drove some of our neighbors from Apt. 235 down to the bus stop on the main campus. Looking forward to a week in Florida, one of them (let's call her ``Serena'') was remembering how, when she floated on her back in the water, her toes stuck above the surface. There are many possible interpretations for this buoyancy phenomenon, and the correct one is that she unconsciously bent her legs so that her toes would stick out instead of her belly. This has nothing to do with this entry, but as she inadvertently revealed her secret insecurities, it occurred to me that she might have forgotten to pack something. So I asked, ``did you bring your bathing suit?'' She replied ``What?'' So I again called back, loudly enough to be heard all the way back to the back seat of my sedan, ``Did you bring your bathing suit?!'' Came the reply: `What?'' We did another iteration, and finally I exploded, ``Hast du deinen Badeanzug gebracht?!'' (Don't worry -- Serena didn't take offense at my use of the familiar du, at least partly because she didn't know German.) The take-home here is that German is really a perfect language for when you're angry (verärgert). As the expression goes, one does not speak German -- one spits it.
In the movie, the two boys are grown up and have become a movie director and actor. Nobody thinks that this is just too pat? The actor has written a story about their childhood love; the director films it. It's not clear, evidently by design, what part is flashbacks in the frame narrative and what part movie-within-the-movie. A brilliant Spanish director who grew up in the Franco era can think of nothing better to do than make a movie about a Spanish director who grew up in the Franco era and makes a movie about it, and then everybody goes and complains about the unfairness of American movies (filmed in Canada, with Australian actors, by Japanese-owned companies) taking over the world. How rude! (¡Qué maleducado!)
In a dystopia like that described in Nineteen Eighty-Four (1949), it may be difficult to identify the bad guys' organization, but the four ministries of Oceania are Minipax, Miniplenty, Minitrue and MiniLuv (cf. Mindef).
Blacks are the one large population group in the US in which self-described conservatives substantially outnumber self-described (or registered) Republicans. (We have a black Republicans entry under construction.)
Take it or leave it.
BAFTA is eager for your participation. Therefore, as a special service, they have a page entitled ``BAFTA: Incorrect browser'' that provides helpful information like
The browser you are using ([your browser here]) is incompatible with the BAFTA website.In order to bypass this, you'll have to disable JavaScript interpretation.
The French have a variety of motion picture awards. These include les César du Cinéma (Cesars in the more efficient English tongue) awarded by l'Académie des Arts et Techniques du Cinéma. (By the way, if you don't know how to speak French, then a good first approximation to French pronunciation is to pretend it's English, which it is, and pronounce it with a tres fake, over-the-top French accent.) These Cesars correspond most closely to the Oscars, although obviously they have no prestige since France hasn't made any decent movies in sixty or seventy years. (The top prize at Cannes is the Palme d'Or, presumably in memory of the assassinated Scandinavian prime minister). Note that unlike les anglophones, who only award prizes for movies that flatter our collective conceits, the French also give awards to movies that are simply pretentious bores.
That's what hospitality accountants do. Here's how the website explains it:
The British Association of Hospitality Accountants (BAHA) was formed in 1969 with the aim of bringing together those professionals who were involved in financial management and control within the hotel industry. Since inception the membership has expanded to include systems specialists, hospitality consultants and accountants, bankers, investment analysts, property professionals, academics and others who retain an interest in the hotel, catering and leisure sectors.
See? Just like I said.
Obviously, this has to be an overestimate before six months and an underestimate eventually (age 4+). In practice, it seems to be an underestimate in most of the relevant age range.
Much of the early post-colonial history of Argentina consisted of a power struggle between Buenos Aires, which sought a national government with strong central control (based in BAires, of course -- the capital), and the provinces, which sought a more federal system. I was born in BAires, so I am a porteño or bonaerense. Nowadays, of course, all that old history is forgotten, and when people from the provinces refer to the unusual accent, hustle, or alleged arrogance of bonaerenses it is of course only with affection, admiration, or facetiousness, respectively.
A British invasion of Argentina, early in its independence, was foiled by a British lack of river navigators familiar with the Rio de la Plata; the invading group ran aground. So I remember. There may not be a national multiplication table or geometry, but potomography is another story.
Both the river Plate and the Viceroyal colony of Argentina were named after the silver that the Spanish hoped to find there. If they had understood something of geology they would have realized immediately that the gold and silver would be found (as it was, mostly) along the Pacific coast. If you want to avoid making the same mistake in your next imperial adventure, see the pluton entry.
Spanish fly? Not vegetable. Corn? Cottonseed? Soy? Peanut? It's rapeseed! Isn't it?
Linseed? Castor oil?
The word comes from the French baies, the plural feminine form of the bai, `bay-colored,' from Latin badius. Bay, in case you forgot, or in case you couldn't forget, is a reddish or golden brown. Presumably that was the original color of this cloth, back in the sixteenth century, but apparently no one bothered to record this obvious fact. At least, it seems no one recorded otherwise. Nowadays the most common color of baize is green (many dictionaries describe it as ``bright green''; they may take a dim view of the usual green), but I've played on blue, champagne-colored, and beer-darkened-green pool tables. (Not all at the same time.)
Another thing about Turing. Among the public at large, he is probably best known today for proposing an ``imitation game'' now known as the Turing Test. The test is to see whether in a conversation -- conducted across a suitably anonymizing medium -- a computer program can fool a human into thinking it is another human.
I've only put this entry in so the glossary can begin to have a respectable representative sample of blends. No abbreviation reference work should be so abbreviated as to be without that. This case demonstrates that a single unstressed syllable makes a good emulsifier. The fact that Baker Street and Waterloo are both dactyls (see under meter) probably helps, as does the presence of a letter a in both first syllables, though they're pronounced differently. What probably helps the most is that ``Baker Street and Waterloo Railway'' is a mouthful.
I'm still puzzling it out, but in the meantime I discovered that back in 1999, the Chicago's Lyric Opera needed a supply of bald bodybuilders for ten performances of Wagner's (or maybe their) Tristan und Isolde. They were cast as the ``engine crew''; they rowed the ship in Act I, in time to the musik. They were lit in red. The compensation was $347.50 per week plus health and pension coverage. The world is full of amazing job opportunities.
Maybe the term is an allusion to Alec Baldwin, and to the fact that he is only the best known of four brothers in the movie business, so Baldwin begins to look like a common noun. In 2002, Alec Baldwin was separated from Kim Basinger and dating Kristin Davis, of the hit TV comedy ``Sex And The City.'' The four female leads on the show were all feuding. Also in 2002, Darren Star, the creator of ``Sex and the City,'' was planning a television show called Miss Match, to star Alicia Silverstone in the lead role. (The character's name was ``Kate Fox.'' For more pleasant associations, see this Fox.) The show's title was evidently a pun, and for 18 episodes Silverstone played yet another Emma. I heard the show was flailing in its first season (2003). It was cancelled before I had a chance to see it; I was still studying the owner's manual of my TV set, trying to figure out how to set the volume to a negative value.
Look, I don't endorse the term baldwin. I don't even recommend a capitalization convention for it. The term is here for informational purposes only, so you can understand when an inferior person uses it unironically. Cf. Betty.
Features of this book include thoughtful selection of notation, and a clear introduction of the basics, designed with the goal of presenting classical and quantum statistical mechanics in a unified formalism. Focus is on fluids.
(Jonathan Swift, M.D.: A Description of a City Shower.)``A coming shower your shooting corns presage.''
Jay Kardan uses the term ``helium implants'' in reference to what he deems the ``unnaturally levitating breasts'' of the ancient Greek sculpted female form. I am reminded of the famous clothed and naked Maya paintings by Goya. It's noticeable that the clothed Goya enjoys no support from her clothing. (And you know, I only just now noticed for the first time that the clothed Maya is wearing a shrug.)
My main source is The Incredible Ball Point Pen: A Comprehensive History and Price Guide, by Henry Gostony and Stuart Schneider (G&S). It's ``a Schiffer Book for Collectors,'' published in 1998. [Schiffer Publishing, Ltd., of Atglen, Pennsylvania, happens to have a colophon of a quill pen in an inkwell, and has published over 3100 titles.] As the title's missing hyphen suggests, and as scattered errors confirm, the editing standards are not high. On the other hand, the content of the book is probably fairly reliable. Gostony and Schneider both have long backgrounds in pen collecting.
The earliest known patent for a writing instrument with a ball point was issued to John J. Loud of Massachusetts on October 30, 1888. [Here's a putative link to page images of the relevant patent (#392046) at the USPTO. Maybe the site will work for you. The Wikipedia Ballpoint pen entry mentions a ``GB Patent No. 15630.'' Here's a link to the UK Patent office. Good luck.]
Gostony and Schneider quote Loud (evidently from the US patent): ``My invention consists of an improved reservoir or fountain pen, especially useful among other purposes, for marking on rough surfaces--such as wood, coarse wrapping-paper, and other articles--where an ordinary pen could not be used'' (p. 8). An error-riddled article at ideafinder.com claims that John Loud was a tanner, and that the pen was intended for marking leather, and I have no reason to suppose that the claim of his having been a tanner was invented from whole... cloth, let's say. G&S write that Loud made a few pens for himself and used them for marking boxes, but didn't exploit his patent commercially.
I'll be adding more stuff here as I nail down pesky details. For now let me just mention that Lázló Bíro, often and reasonably accurately described as a journalist, was already a successful inventor in Hungary before he patented a ball-point pen. Vacationing at Lake Balaton (in western Hungary; it's Eastern Europe's largest lake), he met fellow vacationer Augustin Justo. Justo was interested in Bíro's invention and suggested that he move to Argentina -- where Justo happened to be President -- and start a factory. The situation in Europe deteriorated, and Lázló Bíro immigrated to Argentina, arriving in 1940. He eventually seems to have gone by the name José Ladislao Biro, and shortly in this entry I will switch accent conventions too.
His older brother György Bíro immigrated to Argentina also and was his business partner in at least one of the ball-point-pen ventures. According to all sources, György, a chemist, participated in his brother's initial efforts to invent a new pen, and he is often described as a co-patentor with his brother. The only relevant information I have on the patent-holder question is that L.J. Biro was the only patentor on the US patent (number 2,390,636; filed June 17, 1943, granted Dec. 11, 1945). It is sometimes asserted that the Biros only obtained two patents on ball-point pens. This seems to be incorrect; an Argentine patent was applied for a week before the US patent.
Not much information seems to be available about the older Biro, but I'm not done looking. In the literature on ball-point pens, he is often called Georg Biro or George Biro. My suspicion is that he went by Jorge Biro after he immigrated.
For more on pens, see the penknife entry.
You know, when I first checked in May 1997, they didn't have a homepage yet. It wasn't surprising that the Aerobatic Association (BAeA) had gotten its web act together before BALPA, but at the time even the Beagle Pup Club had a homepage.
[We just happen to have some more detail conveniently supplied by our editorial and research office (see TK entry). Baltimore County borders the city of Baltimore for about 85% of its circumference, but Anne Arundel County reaches north between two pieces of Baltimore County and touches the south side of the city (and hence has two separate boundary sections with Baltimore County). The two points where the three jurisdictions meet are on the river, near I-895, and in the Bay near the middle of the Francis Scott Key bridge. (Sources: National Geographic Road Atlas, 1999, page 52, and Rand McNally Road Atlas, 1999, p. 46.) On the National Geographic map I-895 conceals one key part of the county line.)]
You know, a picture tells a thousand words, but takes longer to download. The boundary of Baltimore City is a polygon -- an irregular heptagon by my count -- and it pays slight heed to geography. The eastern triple point of the city of Baltimore with the Anne Arundel and Baltimore Counties is in Patapisco, an inlet of the Chesapeake Bay. The ASCII art below represents the county lines schematically around that point:
|
|
|
|
|
|
City of Baltimore |
|
|
|
|
| *
|\ * Baltimore County
| \ *
| \
| * \
|* \ #
| \
*| \
* | \
* / \
* / \
/ \
/ \
/ \
/ Anne Arundel \
County
KEY:
***** I-695, Francis Scott Key Bridge
----- County line
# Fort Carroll
Fort McHenry, at Baltimore, was the scene of a defense during the War of 1812 that inspired Francis Scott Key to write a poem called ``The Star-Spangled Banner.'' The poem came to be performed as a ballad and is now the US national anthem.
The idea behind the name is that a twisted pair is balanced in the sense that the impedance to ground is the same for the two terminals, whereas for the electrically asymmetric coax that is not true.
The two configurations -- coax and twisted pair -- represent the two main alternative approaches used to minimize radiative loss in the transmission of alternating current power, and to reduce interference between wireline AC signals.
Balkan Academic News is part of the Consortium of Minority Resources (COMIR) and affiliated with Southeast European Politics (SEEP). ''
The name of the fruit entered other European languages from Portuguese. Garcia de Orta, in his 1563 Simples e Drogues (`Simples and Drugs') 93b, gave ``banana'' as the fruit's native name in Guinea (Guiné in Portuguese).
In Spanish, la banana (`the banana') is the fruit of el banano (`the banana tree'). Similarly la manzana y la naranja (`the apple and the orange') are the fruits of el manzano y el naranjo (`the apple tree and the orange tree'). This works for a some other fruit-bearing trees, though certainly not all. This train of thought is extended at the entry on gender of fruit and trees. For a bit more on the initial n in naranja, see the adder entry.
Bananas are very compelling fruit. For example, they play a pivotal motivating role for Jordan in Sexing the Cherry.
Kalashnikov designed his machine gun around the new bullet, so the clip holds the genesis of the gun.
There used to be a band named Boston, too. For a very long time, it was relatively easy to get a book banned in Boston, and publishers would often make sure to do just that, to attract salacious interest in a book. That's the legend, anyway. To a certain extent, something similar happens with movie ratings today: for a certain class of movie, a ``G'' or possibly even a ``PG'' rating is box-office death. (See MPAA entry for explanation of rating codes and more.)
For more on books of salacious interest, see the Housman and adult education entries.
BAR offers a guide to current digs in Israel and Jordan that accept volunteers.
The English word awful has drifted in the opposite semantic direction from terrific and bárbaro; it originally meant something like ``awe-inspiring.''
In Italian, barbarossa is also a common noun. It is applied to various cherry-red ``uve da tavola'' (`table grapes,' which I take to mean grapes not used to make wine). The barba (`beard,' of course) refers to the form of the grape cluster. The name is also applied to the robin (the orange-breasted thrush).
Old Spanish (Old Castillian, or Aragonese) used a s/ss distinction similar to that described above, but Modern Spanish, with fewer sibilants, has no use for ss in its phonetic orthography, and the letter sequence occurs only in loans and unnaturalized proper nouns. The name with the same meaning as Barbarossa is written Barbarroja. The rr is required to preserve the sound of the initial r in roja (`red,' of course). This is evidently not directly a calque of the Italian, since roja was roxa (Old Spanish, remember?) when the last famous Mediterranean Barbarossas lived. Corominas y Pascual account for the esh sound represented by the x laconically, by deriving roxo from Latin russeus rather than russus. (I trust the switch to male gender didn't throw you.) The e following the ss presumably led to palatalization of the ess sound, and that pretty typically evolves into esh (compare the sounds of ss in express and expression). (The semantic difference between russus and russeus, when it was observed, was that the latter represented a less essential red: `dyed red,' `dressed in red,' or `a partisan of the red faction in the Circus.')
(The native French form of this name, Barbaroux, is a moderately common surname. The x in that form is just one of those final letters s that was converted to x by a stylistic scribal convention, and now it's generally silent anyway.)
In Spanish, Barbarroja is used to translate the Latin name Ahenobarbus. Literally, the latter name means `Brassbeard.' Brasses come in a range of colors (see yellow brass), so here etymology gives us more precise information than metallurgy. (Hey -- I didn't claim ``accurate.'') Ahenobarbus was a cognomen of the gens Domitia. The most famous bearer of this name was Lucius Domitius Ahenobarbus, born December 15, 37 A.D. His father Gnaeus Domitius Ahenobarbus died in January 40, and he was adopted by his great-uncle the emperor Claudius, and is known to history as Nero. He became emperor following the death of Claudius. His name then was Nero Claudius Caesar Drusus, but it became Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus at some point. Nero doesn't mean `black.' It was a cognomen of the Claudian gens. (Nero was the fifth and last Roman emperor of the Julio-Claudian dynasty.) The word nero is supposed to be derived from a Sabellic word which they say meant `strong, valiant, happy.' It sounds like they don't know what it meant. Don't ask me why the cognomen popped up in the place of a praenomen with this guy. Maybe it was just too crowded after the gens.
I'm not aware of any other languages that use Barbarroja or Barbarossa or suchlike to translate Ahenobarbus. However, there was another Roman Emperor who was known as Barbarossa. That was the Holy Roman Emperor Frederick I. Born around 1123, he was the son of Frederick II, duke of Swabia, and in fact he succeeded upon his father's death in 1148, becoming Frederick III, duke of Swabia. He only became Frederick I when he was elected German king and Holy Roman Emperor in 1152 (succeeding his uncle Conrad III). With all those confusing numbers, it was good he eventually got the byname of Barbarossa. I haven't read specifically that he had a red beard, or who gave him the name, but he spent much of his reign fighting wars in Italy. In German he is known as Kaiser Friedrich I Barbarossa, and the translated form of the byname (Rotbart) occurs almost exclusively as a gloss. The name Friedrich means something like `peace ruler,' so there's some irony in that (see Friedrich). Barbarossa died on June 10, 1190, of drowning, in Salef, in the Kingdom of Armenia (modern Göksu nehri, in Asia Minor).
At the beginning of the sixteenth century, the name Barbarossa was applied to a couple of brothers who united the Barbary Coast as a Turkish province. That's an interesting story too, but I'm all researched out, so all I'll write for now is that the Barbary Coast, and the Berbers, have the names in European languages that are derived from the Latin barbarus or something like that, meaning foreigner.
In August 1939, Hitler's Germany and Stalin's Russia concluded a mutual-nonaggression treaty through their respective henchpeople (I just felt like neologizing), the German and Soviet foreign ministers Ribbentrop and Molotov, resp. (Conveniently, Stalin had earlier that year replaced his Jewish FM, Maxim Litvinov.) There was also a secret protocol that you could think of as a mutual aggression-against-Poland pact, with related ideas on other small central and northern European countries. The next week the Germans invaded Poland, and a couple of weeks later the Soviets did the same. The Soviets were unexpectedly inefficient in taking the parts of Finland that the Molotov-Ribbentrop pact envision for their side, and after a few weeks Hitler ordered the first studies that ultimately led to Fall Barbarossa (`Operation Barbarossa') -- the German invasion of the Soviet Union, which began in June 1941. Considering the mix of treacherous intrigue and ruthless power politics that characterized the Barbarossa of the first Reich, the name was not inapt.
n.: An outdoor event where one eats food that smells of kerosene.
Coincidentally, in the almost aboriginal Australian language family, which is characterised by an extensive system of highly specialised terms to indicate kinship relations, this term designates the wife of the man who cooks over a fire of black stones and starter fluid. (If you're actually interested in Australianese, you could hardly do worse than visit the Polish entry, but it's mentioned there.)
Jack Ryan, a designer who worked on the doll, also worked on a couple of missiles for the DoD and was married to Zsa Zsa Gabor for nine months. (That is too long to qualify as ``briefly.'') I don't know about you, but I see a recurring theme here. Ryan's famous for patiently and persistently sand-papering the areolae and nipples off the early models until the Japanese supplier finally got the idea and stopped painting them on.
Back on topic, the Iranian government was planning (1996) on entering the highly competitive field of children's dolls, with a much more modest, dark-haired Barbie doppel, decorously escorted by a male companion who is very decidedly her own brother and not possibly a romantic interest. As for coif, one is reminded of the (apocryphal) remark attributed to Henry Ford about the model T: ``You can have it in any color you like so long as it's black.'' I wonder how that turned out -- the doll, I mean.
As a matter of record, the model T was offered in other colors for a short while, but Ford eventually withdrew the option. It has to be remembered that the model T was not celebrated as a great car -- it was celebrated as a great car for the price. By a combination of simplified design, mass production techniques and standardization, and by raw economies of scale, Ford was able to offer a car so affordable that it changed the automobile from a rich man's toy to the workingman's horse.
Now where were we? Oh yeah, in some coed parks (!) in Tehran that past (1996) summer, women were prohibited from riding bicycles. Too sexually provocative.
Barbie was the first children's doll with significant breasts.
In Victorian England, a well-turned table leg was considered too sexually provocative, so table skirts were invented to hide them. More about this at the inanimate entry.
Not a lot different than a ten-foot pole.
Here is another association of the barleycorn with three and with magnitudes greater than itself. Robert Burns's version of the ``John Barleycorn'' ballad begins thus:
There was three kings into the east,
Three kings both great and high;
And they hae sworn a solemn oath
John Barleycorn should die.
(Yes, it's later. Burns's years were 1759-1796 and Edward I's 1239-1307; Burns's version of the ballad was published in 1782. However, there are earlier versions extant, including one in the Bannatyne Manuscript of 1568. It's been argued that the songs and personification date back to the pre-Christian Anglo-Saxons and were adapted for their own purposes by Christian missionaries. Certainly the surviving versions have obvious Christian symbolic resonances. And that the number of men who attacked John Barleycorn was three is traditional. Of course, three is an iconic number.)
As a unit of length, the barleycorn is still in common use (by me). However, the barleycorn was once also a unit of weight. Indeed, it still is, but now it's called a grain (gr.). Here is a snippet of a, cough, seminal work that makes use of the unit. More precisely, it's a snippet of P. Fleury Mottelay's translation of the seminal work of William Gilbert: De Magnete [Book II (no title), Chapter II (entitled ``Of magnetic coition, and, first, of the attraction exerted by amber, or, more properly, the attachment of bodies to amber'')].
A loadstone attracts only magnetic bodies; electrics attract everything. A loadstone lifts great weights; a strong one weighing two ounces lifts half an ounce or one ounce. Electrics attract only light weights; e.g., a piece of amber three ounces in weight lifts only one-fourth of a barleycorn's weight.
Sure, ``one-fourth of a barleycorn'' is ``one poppyseed.'' But that's only a relationship of length units. An avoirdupois ounce is 437.5 barleycorns (that is, one sixteenth of a regulation 7000-barleycorn pound). Everyone else loves this stuff... What's your problem?
[A note on the language: William Gilberd (that's how he wrote his name) lived from 1544 to 1603, and his opus magn(etic)um was published in 1600 in Latin. Although in Elizabethan times all learned men studied Latin and most of them remembered some of it, there were at first many calls for an English translation to be made. This did not occur in a timely manner. Then, around the time of the three-hundredth anniversary of the first publication, two translations appeared almost simultaneously.
It's aptly named, for it does represent an enormous total cross section for any non-Coulombic nuclear scattering process. A Stammtisch member seems to recall, however, that Eugen Wigner disapproved of the term.
Operates weekdays, approximately 7am - 5pm.
Barytone means low tone, with the same Greek root bar-, bari- as occurs in barometer. While barytone, with wye (y) representing upsilon, names a tone stress, the word baritone, from Greek barutonos, means `deep-voiced.'
[One shouldn't worry too much about distinguishing adjectival constructions (deep-voiced) from nominal constructions (deep-voiced one). In Ancient Greek, adjectives and nouns constituted a single part of speech, somewhat as adjectives and adverbs constitute a single part of speech in German. Hence the enigmatic occurrence of such profound-seeming locutions as ``the hot,'' ``the dry,'' ``the cold,'' ``the wet'' in ancient Greek natural philosophy.]
From at least the fourth century to the second century, it was common to call a bad theater actor a `groaner' (barustonos), apparently a pun based on the idea that actors would like to be thought of as deep-voiced.
``Hello?''
``Yes?'' What are they selling this time?
``Hello? Is this Dorothy?''
Lady, I sing baritone when I can get up that high. Do
I sound to you like Judy Garland? ``There's no
Dorothy here.''
``Oh. I guess I have the wrong number, then.''
We're not in Kansas
anymore.
Every day, in every way, I am becoming better and better.
Wow, what an energy rush!
It takes time and drop-distance (and separation from jumping-off point) to deploy a parachute, and also some time for a parachute to slow one's descent, so lower jump-off points are more dangerous. Base jumps ought to be ranked on the basis of how much they increase surviving-population IQ. (Cf. Darwin Awards.)
For example, standard NTSC TV receivers use an intermediate frequency (IF) of 44 MHz. The audio and video are encoded as modulations of that signal. The extracted audio and video signals, which have a much lower frequency range, are called baseband signals.
See also Visual Basic.
A name like BASIC makes possible a book title like Elementary BASIC (1985), ``as chronicled by [Dr.] John H. Watson. Edited with commentaries'' by Henry Ledgard & Andrew Singer. The conceit of the book is that Holmes might use the Analytic Engine to solve mysteries, helpfully explaining his methods to Dr. Watson. Too much sugar coating and not enough bitter pill for my taste, but every intellectual palate must be served.
You know, you can't have enough organizations named BASIC. There's a student organization at Siena College that's called ``Brothers And SIsters for Christ.'' That looks like a theogenetic problem to me.
The ``installed base,'' so to speak, of English speakers, and the extreme lack of inflection in English (compared to other European languages) have motivated other attempts to create an international auxiliary language based in some way on English. The other successful effort (popular until Esperanto swept all before it) was Volapük. However, that language is unacceptable because in it my surname means `criminal.' The language E-prime is, like Basic, a subset of English (but devised on different principles). In the early 1960's, Basic (i.e., Basic English) influenced Alan Kay in his creation of the computer language Smalltalk.
If you're in a public computing lab with one of these loud verbal gorillas, wait it out. He'll quiet down as soon as his confident suggestion clearly fails to work.
Oops, louder again. ``Basically, Nr gets Bigger, you want to get it to come down.'' See, that number is bigger.
The corresponding marker in Spanish is Efectivamente....
The other thing you hear a lot in a computer lab is people repeating their previous statements with should inserted, or just saying ``well that should work... God how I hate hacking other people's code!'
Basic English is a careful and systematic selection of 850 English words which will cover those needs of everyday life for which a vocabulary of 20,000 words is frequently employed. Thse words are not the words most commonly used, as determined by word-counts; but all of them are common, and more than 600 of them are constantly used by an English or American child of six.
There are 200 names of picturable objects, and
400 other names of things; making
600 nouns in all.
There are 150 adjectives.
The remaining 100 words put these names and adjectives into operation, so that the whole system may work as normal English.
It might not be remiss to quote the answer to the second question, ``What is its purpose?''
Basic English has two chief purposes:
- To serve as an international auxiliary language; that is to say, a second language for use throughout the world in general communication, commerce, and science.
- To provide a rational introduction to normal English; both as a first step, complete in itself, for those whose natural language is not English, and as a grammatical introduction, encouraging clarity of thought and expression, for English-speaking peoples at any stage of proficiency.
Here is a paragraph from The Shape of Things to Come, a bit of speculative future history that H.G. Wells published in 1933. (Yes, I'm aware of the term ``science fiction.'')
Basic English was the invention of an ingenious scholar of Cambridge in England, C. K. Ogden (1889-1990), who devoted a long and industrious life to the simplification of expression and particularly to this particular simplification. It is interesting to note that he was a contemporary of James Joyce (1882-1955), who also devoted himself to the task of devising a new sort of English. But while Ogden sought scientific simplification, Joyce worked aesthetically for elaboration and rich suggestion, and vanished at last from the pursuit of his dwindling pack of readers in a tangled prose almost indistinguishable from the gibbering of a lunatic. Nevertheless he added about twenty-five words to the language which are still in use. Ogden, after long and industrious experimentation in the reverse direction, emerged with an English of 850 words and a few rules of construction which would enable any foreigner to express practically any ordinary idea simply and clearly. It became possible for an intelligent foreigner to talk or correspond in understandable English in a few weeks. On the whole it was more difficult to train English speakers to restrict themselves to the forms and words selected than to teach outsiders the whole of Basic. It was a teacher of languages, Rudolph Boyle (1910-1959), who contrived the method by which English speakers learnt to confine themselves, when necessary, to Basic limitations.
This convenience spread like wildfire after the First Conference of Basra. It was made the official medium of communication throughout the world by the Air and Sea Control, and by 2020 there was hardly anyone in the world who could not talk and understand it.
Working approximately backwards through this to elucidate some references -- The First Conference at Basra in 1965 was a ``conference of scientific and technical workers ... regarded by historians as a cardinal date in the emergence of the Modern State.'' The beginning of the world government that Wells (1866-1946) envisioned. Boyle is, of course, a fiction. The real James Joyce did not enjoy the long life Wells assigned him here, dying in 1941. Charles Kay Ogden actually died in 1957.
Some day I'll flesh out the actual history of Basic English. For now I should mention that I.A. Richards, who had collaborated with Ogden on The Meaning of Meaning (1923), also collaborated with him on the research that led to the creation of Basic English, though Richards credited the invention primarily to Ogden's resourceful ability to express the greatest variety of thoughts with the smallest vocabulary. (This was a compliment.) From my understanding, it is not entirely a travesty to use of the word ``scientific'' to describe the engineering feat that was the creation of Basic English. One of its striking features is that the basic vocabulary contains a negligible number (18, I think) of pure verbs (not counting their in-many-cases irregular conjugations).
Winston S. Churchill gave a boost to Basic English when he received an honorary degree at Harvard University on September 5, 1943. September is a strange time to receive a degree, but the exigencies of war bent all schedules. Churchill took the occasion of his acceptance speech to tout Basic, which fit well with his cherished vision of the unity of the English-speaking peoples. He described it as ``a very carefully wrought plan for an international language, capable of very wide transactions of practical business and of interchange of ideas ... a medium of intercourse and understanding to many races and an aid to the building of our new structure for preserving peace.'' It doesn't sound like his best stuff, but the speech was broadcast and heard by millions in the US, and the interest it stirred led to newspaper articles well into 1944 on the subject of Basic English.
Part of his argument was like a qualitative version of Metcalfe's Law: that the adoption of English as the universal language (to be accelerated through the use of Basic English) would increase the value of English to those already using it. His speech that day contained an obvious allusion to Lincoln's second inaugural address, also delivered in wartime. (``Let us go forward in malice to none and good will to all.'') This probably gets you to wondering about the famous and variously attributed ``[America and Britain] ... divided by a common language'' line. The status quaestionis of that quotation's origin is summarized here.
Subsequently, Churchill continued to press within the British government for possible application of Basic English, such as possible radio broadcasts by the BBC. When a grateful nation swept Churchill out of office (I mean every word of this) in elections shortly following the victorious conclusion of WWII in Europe, government bureaucrats were generally relieved to be relieved of the need to humor his minor obsession with Basic.
Texts originally written in Basic English can be quite graceful and fluent, but it is often hard to tell to what extent the author has allowed the vocabulary limitations to restrict what is written. Translations of ordinary English into Basic are often inaccurate, stilted, or absurd. Ridicule based on such stilted translations is the immediate reaction of many English-speakers introduced to Basic. Translations into Basic (``writing put into Basic,'' as one would say in Basic) grind down to flatness any fine gradations of meaning. Such gradations do not fail to exist just because they cannot be expressed, so one immediately suspects that texts originally written in Basic are in some sense also inaccurate despite the impression of fluency and naturalness. (No one denies that using Basic entails trade-offs; the argument is only over when and to what extent these trade-offs are worthwhile.)
A loss of nuance is also an important (but intentional) feature of Newspeak, the official language George Orwell outlined as the speech of the dystopia Oceania in his Nineteen Eighty-Four. The idea of Newspeak arose from his analysis of the relationship between speech and totalitarianism, as partly described in his famous essay, ``Politics and the English Language.'' There seems to be no direct evidence that Orwell intended Newspeak as a criticism of Basic English, though it must be noted that Nineteen Eighty-Four was published late in 1949 and he died early in 1950. I suspect that, in any case, the Basic English fad had already peaked by 1949. Nevertheless, the criticism inherent in the Newspeak travesty may have tainted Basic English to some degree.
It's just a matter of time, isn't it?
Last time I was in Toronto, there was a book store there that advertised itself as the largest in the world or something. Ignore it. It has the biggest ratio of aisle width to shelf height of any book store in the world. For a great bookstore with towering inaccessible bookshelves, try Powell's in Portland, Oregon.
Uh-oh. Looks like another emergency-candies situation. Turns out that World's Biggest Bookstore is just its name, not its claim. Grumble. Had a couple of us fooled there.
The following comments are more relevant than they seem yet: In English spelling, the letters b and p generally represent essentially the same consonant. B is a voiced bilabial stop, and p is a voiceless bilabial stop. All that means is that any vowel adjacent to b is pronounced 20 to 30 milliseconds closer to the consonant articulation than it would be adjacent to a p. In Arabic (at least as spoken in North Africa), and in Hebrew as spoken by North African immigrants to Israel, there is no phonemic b/p distinction. For an example of how this plays out, see the SG entry.
The reason I bring up the similarity of the consonants b and p is that in Spanish, pata means `paw, foot.'
The letter b in Spanish happens to represent a sound that is usually not a stop, but like the sound we represent by v. It is neither b nor v, however: it's produced bilabially like English b, whereas English v is produced labiodentally. In the IPA, that sound is represented by the Greek letter beta.
There's a similar, less discernible distinction with f. In Japanese, the sounds we distinguish as h and f are considered equivalent, with transliteration based mostly on the vowel sound following it (Japanese consists essentially of consonant-vowel syllables). Followed by u, it's interpreted as f (e.g., Fuji), followed by i, it's an h. Hence, coffee is kohi. These transliterations represent tendencies in the sound of the consonant. What is not so obvious is that the articulation is essentially that which English uses for h. With a front vowel like /i:/, the point of articulation moves forward to the lips. That yields a sound like our f, even though our f is articulated labiodentally. It's the sound of a blown kiss. (Not just any blown kiss; a blown kiss that's all blowing.) In the IPA, the bilabially articulated Japanese f-sound is written with a Greek letter phi. Japanese speakers who learn a European second language after infancy tend to use the bilabial f in the second language. That tends to be tiring for the speaker, because it requires greater aspiration to produce the same volume of sound. It's like loud whispering.
[An indication of the close relationship of eff and aitch sounds can be seen in a large class of English words that end in -gh. At one time, English had the aitch-like sound /x/ (represented by "ch" in German Bach and Irish loch) and the similar but more closed /ç/ (also represented by "ch" in German word Licht, cognate with English `light'). As these sounds disappeared from English, they were replaced (if at all) by the closest available sound: eff. Hence the modern pronunciations of cough, enough, rough, and tough.]
BTW, zapato means `shoe,' but un pato is a drake. A zapata is also one or another kind of shoe, but mostly it's a half-boot, what we used to call a chukka in the Boy Scouts. You're probably thinking that una pata should mean a duck, but no, it just means `paw' or `foot.' Remember that nouns for most wild animals have fixed grammatical gender in Spanish: females as well as males of the duck persuasion are patos, not patas (if you want to specify, a drake is a pato macho and a duck is a pato hembra). Incidentally, y'know there's no really convenient way of translating webbed feet into Spanish. I suppose you could call them patas de pato.
Emiliano Zapata led a popular rebellion in southern Mexico. It began in 1910 against long-time dictator Porfirio Díaz, and continued during a succession of elected and non-elected leaders. There's a bit more about this time period in the PRI entry. The BATA has neither los zapatos de Zapata nor las zapatas de Zapata. Not even las zapatillas de Zapata (his slippers). Their collection is not strong on Mexican military foot fashions, but they do have shoes of that general vintage. See? I'm not off-topic, I'm just a bit round-about. The BATA has 10,000 shoes in its collection. By my estimate, that comes to, in round numbers you understand, about 5000 pairs, more or less well-matched. Philippine First Lady Imelda Marcos left behind 1500 pairs when her husband Ferdinand was deposed.
Come back in a few months, when we add exciting new material on Ernesto Zedillo and the cedilla.
You know, the lady from the teaching effectiveness program said you have to dramatize numbers, because numbers don't mean anything to people like her. Okay, so she didn't say that exactly, but that's what she meant even though she didn't know it. Lessee now, suppose Mrs. Marcos had left behind 1500 pears instead. In a walk-in refrigerator. You could have eaten four pears a day for a year and still had enough left over to plant an orchard even if you didn't save the seeds from the pears you ate.
Ed Sullivan always had a ``really, really big shoe for you tonight,'' but the time that Elvis Presley performed, the broadcast didn't show any part of him below the waist. It's not as if he left his fly open by accident or anything.
As you will recall from the beginning of the entry, the Bata shoe company was founded by one Tomas Bata in Zlin. One Tomas Straussler was born in Zlin on July 3, 1937, the younger son of Eugene Straussler, who was a physician for the Bata company. I don't understand why Bata had one or more company physicians, but for his own and his family's health and safety, Eugene was transferred to Singapore in 1939. This didn't work out so well for him personally, as he was killed there in 1942 when the Japanese invaded. His wife and two sons had been evacuated to India. There Martha Straussler eventually married Kenneth, an officer in the British army. The sons adopted their stepfather's surname, and Tomas Straussler became Tom Stoppard.
Early in 1938, my mother was also in Czechoslovakia. ``Stateless in Prague (1938)'' doesn't have the same melifluousness as ``Sleepless in Seattle (1993),'' but it does have its poignancy and cause for sleeplessness. My mother was on the last flight out before Germany occupied the Sudetenland. There's no little irony in the fact that this occupation, the result of Neville (``Peace for our time'') Chamberlain's infamous appeasement in Munich, was ostensibly needed to protect Germans in Czechoslovakia. When I mentioned Bata shoes to my mother, she looked puzzled for a moment and then corrected me. I meant ``Batya'' shoes. Turns out that in Czech, Bata is spelled Bat'a. Oh yes, they're world famous. She bought a pair in New York when she visited in 1954. I prefer Clarks (see this E entry to learn why).
Bata shoes is all about pronunciation. It might be the ideal shoe for when you need to put your foot in your mouth.
Other people who took the opportunity to leave central Europe around that time included the Biro brothers, mentioned at the ball-point pen entry. My friend Lisbeth Brodie did not have that opportunity. After surviving the Warsaw ghetto uprising, she ended up in the Czech town of Terezin, Theresienstadt in German, about forty miles from Prague. She has always worn long-sleeve blouses. In recent years, at the invitation of the state of New Jersey, Lisbeth would go around to local schools and describe her experiences.
She told me that one question children would ask, that she knew she could not answer in a way to make them understand, was how she had felt. One felt nothing, one's feelings died. That is not exactly true, of course. In the rooms after morning roll call, she and her fellow prisoners would dance, to celebrate surviving another day alive. On May 8, 1945, she celebrated liberation by the Red Army. For this she had food, a rich feast: a bar of butter. An incomplete meal for an incomplete party; she was the only survivor of her family in Poland. She eventually got to the US, where she made a life as a nursery school teacher (including mine, when I first arrived in the US). As she lay dying last Tuesday, May 16, 2001, we and her closest family -- an English cousin -- quietly celebrated her life and her ninetieth birthday. She died this Friday morning.
At the time that the BATF was formed, these three items (A, T, and F) were the most prominent federally-taxed items. Nor was the US the only country in which this was ever true. More recently, Gorbachev's early campaign against heavy drinking and alcoholism redounded in significantly reduced tax revenues for the USSR. A letter revealed in a recent new biography of Stalin shows that when he was contemplating ways to raise money for the coming war with Germany (known as the ``Great Patriotic War'' in the old USSR; WWII elsewhere), he considered promoting greater consumption of alcohol. In China, a corresponding rôle is played by cigarettes.
Technically, the correct acronym is NOT `BATF' but `ATF' (q.v.). Now you know.
The Romans generally believed that Batr. had been written by Homer. Considering that various elements of it parody the Iliad (as well as the Homeric cycle), this is as much as to say that Homer parodied his own great epic. It says something about the Romans that they thought this. Plutarch attributed the work to Pigres of Halicarnassus, brother or son of Artemisia, queen of Caria. I hope you find that illuminating. Halicarnassus was an Greek city on the coast of Caria (an ancient region of southwest Asia Minor), and this Pigres is also called Pigres of Caria. The Suda agrees on the authorial attribution, but given the derivative nature of the Suda and the prominence of Plutarch, that might not count as corroboration.
Interestingly, FROG and SPIDER are competing methods in the measurement of laser chirp.
Believe me, if I knew some way of working mice in there that wasn't WIMPy, I'd have done it.
Ángel María Ganivet García was a Spanish writer and a diplomat who represented his country in Antwerp, Helsinki, and Riga. He published a book called Ideárium Español, and Miguel de Unamuno replied to it in three letters which he also published in the periodical El Defensor. Ganivet responded to this with an extended essay addressed to Unamuno, entitled El Porvenir de España (`The Future of Spain'). By the way, my friend Vladimir's sister-in-law did her dissertation on Unamuno. One day we were driving in Washington, D.C., and I remarked about a statue that it reminded me of Unamuno, and she turned and asked me why. (I wasn't aware until later that she had a particular interest in Unamuno.) I explained that it was the grave, thoughtful attitude (I meant posture) that reminded me of a statue of Unamuno that I had seen in Spain. This personal bit of trivia involving a woman whose name I can't even remember is of no possible interest to you, but I don't have any other place to mention it. The take-home is that once, at least, I actually did have a life. No wait, let me try that again. The take-home is that Unamuno was a famous Spanish philosopher. Here's a quick passable translation [original follows] of the first paragraph of Ganivet's essay:
I have not forgotten, friend and companion Unamuno, those afternoons of which you remind me, nor those café chats, nor those strolls through La Castellana when, with the enthusiasm and earnestness of students just out of the classrooms, we reformed our country according to our whim. I still recall your projects of those days. Among them the one that most interested me was that of publishing the Batrachomyomachia of Homer (or whomever), with illustrations by yourself. To bring off this arduous enterprise with panache, you studied in depth the anatomy of mice and frogs. Whatever came of that interest? On the marble table of the café you painted a frog for me with such consummate skill that I have not been able to forget it: I still see it staring fixedly at me, as if it wanted to eat me with its bulging eyes.
[ No he olvidado, amigo y compañero Unamuno, aquellas tardes que usted me recuerda, ni aquellas charlas de café, ni aquellos paseos por la Castellana cuando, con el ardor y la buena fe de estudiantes recién salidos de las aulas, reformábamos nuestro país a nuestro antojo. Recuerdo aún sus proyectos de entonces, entre los cuales el que más me interesó era el de publicar la Batracomaquia, de Homero (o de quien sea), con ilustraciones de usted mismo, que, para salir con lucimiento de su ardua empresa, estudiaba a fondo la anatomía de los ratones y de las ranas. ¿Qué fué de aquella afición? Sobre la mesa de mármol del café me pintó usted una rana con tan consumada maestría, que no la he podido olvidar: aún la veo que me mira fijamente, como si quisiera comerme con los ojos saltones.]
I can save you the trouble: Ganivet doesn't mention the Batr. anywhere else in the essay.
The current principal sense of battery is that of a kind of self-contained electrochemical power source. This goes back to Benjamin Franklin. In 1748, or at least no later than that, he introduced the term into electricity in the sense of multiple capacitors connected in series. The idea was that if you charge a number of capacitors (often Leyden jars) separately or in parallel up to some voltage, then a multiple of them in series gives a multiple of the voltage.
When Franklin was doing his pioneering experiments with electricity, triboelectricity (q.v.; typically amber or glass rubbed with fur) was the main source of practical electric energy. (Lightning was not very practical except as an unusual way to kill yourself.) If you wanted higher voltage, a battery of capacitors was your option. Apart from that application, there's not much call for hooking a number of capacitors up in series: it yields a smaller capacitance, and an easier way to make a smaller capacitance (though with a lower voltage rating) is simply to make a smaller (less cross-sectional area) capacitor.
Electronics has progressed somewhat since the eighteenth century, and we no longer use the word battery for capacitors in series. I'm not going to get into a detailed analysis of just how capacitors are used today. There are some situations where it's appropriate to use capacitors in series, and capacitors (modern ultracapacitors) are again used as temporary power supplies in some applications. But now the word battery is used for electrochemical cells.
Today, if you have to work with a fixed-voltage source and you need a higher voltage, you just use a step-up transformer. (You can used it essentially directly for an AC source. If your source is DC, you use it to power an inverter, producing AC to feed the primary of the step-up transformer. If you need DC out, you can rectify on the secondary side of the transformer. See DC/DC converter.)
[under construction]
(This interchangeability of current-source and voltage-source circuit models is quite general. In the small-signal analysis of a transistor circuit, one uses both voltage-controlled current-source models and current-controlled voltage-source models, choosing mainly for convenience of calculation. Of course, nowadays most people just use a simulator like SPICE.)
The voltage of a single chemical cell is determined by the
redox reaction it relies on. That voltage is less
than or equal (ideally) to the energy per electron transfer, so it is on the
order of one volt. The standard lead-acid reaction yields the standard cell
voltage of
By combining chemical cells in series one creates a ``battery.'' The term battery was borrowed from military usage by Benjamin Franklin, whose book on electricity was the vade mecum of ``electricians'' (researchers into electricity) through the end of the eighteenth century and into the nineteenth. Like a military battery, a chemical battery combines the force of the individual cells to produce a greater force -- voltage, in this case. In a battery, the cells are connected in series. All commercial nine-volt batteries are made of six 1.5-volt cells in series. Car batteries are really batteries. Nowadays 12 volts has become the virtually universal standard, as far as I can tell, with the car chasis connected to the negative pole. However, there have been positive-ground cars, and I seem to recall my mother's 1964 Plymouth Valiant had a six-volt battery.
From the user's standpoint, there is little or no difference between a battery and a single voltaic cell, so it is natural (especially given the many other uses of the word cell) that the word battery should have come to be used for both. However, a number of cells in parallel is not what Franklin had in mind by ``battery.''
The main selling point to faculty is that it streamlines a number of on-line activities that one would normally accomplish using different programs, but BlackBoard itself is universally recognized to be clunky. There you have it: clunky streamlining.
B'nai Brith is a Jewish fraternal service organization. It was founded in Aaron Sinsheimer's café on New York's Lower East Side on October 13, 1843, by a group of twelve recent Jewish immigrants from Germany. The early meetings were held in German, but they eventually switched to English. Around then they also changed the name of the organization from the original Bundes Brüder (German for `brothers of the covenant'). I was going to praise their wisdom in preserving the initials, but the case is not so clear-cut. The English name they originally chose was ``Independent Order of B'nai B'rith.'' They didn't get around to shortening the name to plain B'nai B'rith (Hebrew for `sons of the covenant') until 1930.
At first it was really a fraternal organization like some Masonic ones -- a collection of lodges. Also, until 1988 it was all-male. (A women's auxiliary chapter was formed in 1897; see BBW.) The organization went international in 1875: A lodge in exotic Toronto! Or York or whatever it was at the time. Then Montréal! In 1882 it went intercontinental: a lodge in Berlin, where I imagine they spoke German. That is believed to have been the first instance of a Jewish organization founded in the New World being transplanted in the Old. Lodges were formed in Cairo (1887) and Jerusalem (1888).
Because the organization is international, you want to know how the name is pronounced in English. Roughly (very very roughly) speaking, that's what the rest of the entry is about.
Hebrew, like most Semitic languages, is written with a consonantal script. Vowels (and some other phonemic information) are indicated in schoolbooks and some other literature by a system of diacriticals called ``pointing'' (actually by Tiberian pointing, which is the one of various competing pointing systems that survived). The shwa can be indicated like any other vowel, but it can be very short, so in transliterated Hebrew it may or may not be indicated. Whether it is or not depends partly on what are regarded as acceptable consonant clusters in the target language. For example, an apostrophe indicates the shwa in the word b'rith as the BB writes it, but usually the vowel is not indicated at all, probably because br is a standard consonant cluster in English. The word is normally written brit: the final aitch in the BB spelling is an indication that the consonant was aspirated. (In practice, however, the BB word B'rith is pronounced as ``brith,'' to rhyme with ``with.'')
Do I really have to explain this aspiration thing again? No, but I'm gonna anyway. The final letter of the Hebrew alphabet is tav. A dot (called a dagesh) could be inserted in its glyph to indicate that it was not aspirated. The sound of the undotted (i.e., aspirated) tav evolved into an ess sound in Ashkenazi pronunciation (hence bris instead of brit). I think the Douai versions of the Bible (essentially the Catholic response to the KJV) use a lot of aitches to indicate aspirated consonants that evolved (bh for what became v, etc.). So for example, the apocryphal book Tobit in the KJV (the original Authorized Version did authorize the Apocrypha) is Tobith in the Douai. (Of course, the Hebrew version of the name Judith also ends in tav -- Yudit -- but the English version of that name was established. There's more about brit at the USA entry, about half a dozen paragraphs from the end.
Okay, now back to shwa. If the vowel occurs between consonants that don't occur as a recognizable consonant cluster in English, then some graphical indication of the vowel is more likely to be given. Before the en (Hebrew letter nun) for example, one typically sees an apostrophe transliterating shwa in b'nai (`sons, members of a group') and sometimes in p'nina (`pearl' -- the object, and also girl's given name). Notice that Ancient Greek had the consonant cluster pn, but in Greek-based words like pneumatic we don't pronounce it. Probably more often a vowel is used instead of an apostrophe, as in the more common transliteration penina. Incidentally, the final vowel cluster in bnai, typically pronounced like a long a in North America, actually transliterates a long i sound, just like ai in the Hepburn system for Japanese, but I've generally heard it pronounced ``buh-NAY.''
While we're on the subject, the strict Hepburn system also has an apostrophe associated with en. The two-letter sequences na, ni, etc. could either represent one kana (na, ni, nu, ne, or no) or two (syllabic en followed by one of na, ni, etc.). An apostrophe following letter en indicates that two kana are transcribed. (Yes, there is a difference in pronunciation.) Some Romanized-Japanese dictionaries use an apostrophe between doubled consonants to indicate that they should both be pronounced. This can be a bit of overkill, since there's no other reason to double a consonant in transliteration, but it's a useful reminder to people familiar with West European languages that, like French, English, and pre-spelling-reform Portuguese, maintain double consonants from Latin with no phonetic distinction from single consonants. However, in retranscribing nn or n'n back to Japanese kana, there is no ambiguity: it's a syllabic en followed by the kana for a syllable beginning in en.
As individually transcribed, all kana other than syllabic en end in a vowel, so you might wonder what other doubled consonants could occur. In a word (if you'll pardon the, uh, expression): plenty. For example, the kana for tsu, followed by the kana for ku, is sometimes used to write kku. (Most of the time, of course, you wouldn't see this because the word would be written in kanji.) This is not so strange as it might seem, for two reasons: First, because the vowels i and u are often elided. (Most people, for example, pronounce the final syllable su as an ess, or with a very soft vowel that sounds like a German ö.) Hence (and I'm not certain what ``hence'' means here), syllables with consonant sounds that cannot be represented by single kana are represented with kana pairs, the first kana ending in i. (E.g., kiya for kya, shisa for sha, etc.) A similar use of kana ending in u is less extensive; I'll have to look into this. The second reason that tsuku for kku is natural is that tsu is a sort of hyperaspirated tu (the related kana are ta, chi, tsu, te, to). So tsuku is like tuku is like t'ku.... Adjacent stops are often assimilated into one. For example, Latin -ct- becomes Italian -tt- (octo, otto). Let's not talk about duct tape. Some people pronounce ``dotcom'' as ``dah com'' -- you can't hear a tee. To take a more distant example (labial and dental stops, rather than palatal and dental), Western European languages generally simplified the pt and phth consonant clusters in Greek loans.
To round out the discussion, we should also cover doubled vowels in Japanese. Japanese vowels have length like Latin and German vowels: they vary in duration. In hiragana, lengthening is normally indicated by doubling the vowel (i.e., by adding a vowel kana for the doubled vowel). In katakana, the syllable is followed by a length mark. Prominent exceptions to ``normally'' in the preceding sentence occur with long-o in hiragana, which may be indicated using the a u kana or with the length mark normally used with katakana. The length mark, incidentally, is refreshingly intuitive: it's a long horizontal line. The strict Hepburn system tries to reproduce this, with some allowance for Western orthographic sensibilities. In particular, long e and long i are indicated by ei and ii if they would be written with hiragana (i.e., if they are native Japanese words or Chinese loans) and by a macron over the e or i if they are foreign loans (katakana). Vowels a, o, and u are consistently indicated by a macron. Of course, that's the Hepburn system. What people generally write is something else again. Most fonts still don't have macrons, so people either fail to indicate the lengthening or use a doubled vowel (or ei or ou). (You think this is confusing? Imagine ``or ou'' in French.) It seems to me that the usual practice is to omit any indication of long a or u, to often indicate long i, and sometimes to indicate long e and long o. Pronunciation varies, and the long e and o can be a little rounded (like English ey and ow, as you won't be surprised to learn given the transcriptions ei and ou). It occurs to me that I probably should move this explanation someplace else. What was this entry about in the first place anyway?
Watch out! Someone could get hurt with that thing!
-- Opening words of Jane Austen's Pride and Prejudice.
For more, see Chassis Dimensions (I know what you're thinking, you filthy-minded person!) in the NTEA's glossary of Truck Equipment Terms.
Bogoliubov, in particular, worked in the Soviet Union. Although he published in major Soviet journals, there was always a delay before most Western scientists became aware of his work, since most of them did not read Russian, and cover-to-cover technical-journal translation was just starting up. Right through the 1960's, a lot of scientific work that was not secret and which had no evident military significance was done essentially in duplicate because of the poor communication between scientists on opposite sides of the Iron Curtain, but that has nothing to do with what I wanted to write about. I only wanted to say that I would be surprised if this Bogoliubov didn't play chess, but that the one better known for playing chess was the Ukrainian master Efim Bogoljubov (1889-1952). (He lived in Germany after WWI, hence the transliteration using j.) Famous line: ``When I am White, I win because I am White; when I am Black, I win because I am Bogoljubov.'' [It's the second definition of modesty in Eliot Hearst's Chess Glossary.] I suppose it would have crossed the line from modesty to self-abasement if he'd noted that when he was White, he lost because he was Bogoljubov.
Just go. You won't be missed.
Ugh! Anyway, it just goes to show that it's not only internal organs that can function just fine without any free advice from the upstairs. (Most business organizations are the same way, but those data are problematic as there may not be any brains upstairs either.) Limbs, the parts of the body one thinks of as being under ``voluntary'' (i.e. brain?) control can, uh, go through the motions without any input from the brain.
Your fall-back position is that that's just it: going through the motions is one thing, but fer larnin' yeh needs a brain. In fact, you say, it's also well known that some insects, such as cockroaches and locusts, are able to walk and to right themselves when turned over, even after they have been completely decapitated. You used to perform these experiments yourself. Heck, you'll even grant that chickens are very well known to sometimes run around after being decapitated, even though it's difficult to track down serious research on this. (In any case, that phenomenon is, pardon the expression, short-lived.)
But you're wrong about learning and the brain. In 1962, Nature (London) published a letter by G. A. Horridge in entitled ``Learning of Leg Position by Headless Insects'' (vol. 193, pp. 697-8). Horridge reasoned from the roach and locust facts you mentioned that ``[e]vidently there is a high degree of local control of the posture and responses of the legs by the corresponding segmental ganglia; therefore not all details of the proprioceptive control of leg position need ascend to the brain. In turn, long-term adaptive changes in leg posture might then necessarily be controlled by the segmental ganglia if the detailed information were available only at the segmental level.''
Sure enough, decapitation is only slightly more effective in changing the behavior of a roach leg than is amputating other legs. It reminds me of the line an alarmed Woody Allen utters in Sleeper, an encomium to his brain: ``It's my second-favorite organ!'' Horridge describes the basic experiment he performed with both cockroaches and locusts:
If a headless insect having only one remaining leg is placed in such a position that it receives an electrical stimulus at 1 per sec. to the tarsus during the time that the tarsus remains below a previously set level, it will repeatedly lower the leg to the point where a shock is received and then withdraw. However, after repeated shocks over a period of 15-20 min. the behaviour changes. The leg is progressively held up for relatively longer periods, fewer shocks are received .... Of 200 animals so tested in groups of 20, about 70 per cent behave in this way, 10-20 per cent hold up their leg for a period of up to 5 min. after receiving even one or two shocks, and 15-25 per cent behave unsatisfactorily and may never change their behaviour in such a way that fewer shocks are received.(Funny way the rounding works out. Even with three assistants, that's a lot of experimental animals. I guess lawyers were not so abundant in those days.)
In principle, of course, the behavior modification might be the result of shock-induced damage or some such effect other than adaptive learning. To rule out this possibility, Horridge performed an experiment using what are now called ``yoked controls.'' Forty decapitated one-legged cockroaches were wired up in pairs so that when one of the animals (the trainee) lowered its leg, both it and the yoked animal received a shock. After 30-45 minutes of training and 10 minutes of rest, the animals were separately tested to determine shock avoidance. The trainees dramatically outperformed the yoked controls.
Also very impressive: Horridge demonstrated a sort of cross-training effect. (He didn't use that term, but even as of 2003 the term hadn't appeared in an OED Supplement.) The cross-training used forty decapitated cockroaches with two legs each: one prothoracic leg and the metathoracic leg on the opposite side. Training shocks (or just shocks, for the yoked animals) were applied to the prothoracic leg, but post-training tests were performed on the metathoracic leg. The results were still significant by rank-order test, but only at the 5% level.
If you're interested in this stuff, you should probably have a look at the rattle entry, since some day I may put something useful there besides an explanation of terminology used in this entry. Eventually, I also plan to explain BBL. Right now, in fact.
It turns out that I could have forgone the foregoing. I only performed that long song-and-dance above to suggest the existence of some significant kind of learning that does not involve the brain, which would make ``brain-based learning'' (BBL, remember?) something other than the psychobabble pleonasm it appears to be. It turns out, however, that BBL implicitly ignores that possibility. ``Brain-based learning'' is merely a poorly conceived way of saying ``teaching based on brain research.'' The term implies a claim; it could give a new meaning to the term ``dream research.'' Teasing apart actual usage, the term names two things:
Less often, it's called ``brain-compatible learning'' (BCL). By any name, it's still ed research. In principle, this may not be certain proof that it's pure horseshit. This article suggests how rudimentary and uncertain is our knowledge of the brain, and how unreliable that knowledge is as any kind of guide to teaching. That is rather beside the point, however, because BBL is not based on detailed scientific findings, but on fuzzy generalities. This particular brand of snake oil was first marketed by Leslie Hart, in Human Brain and Human Learning (1983). Renate Nummela Caine and Geoffrey Caine franchised the idea with Making Connections: Teaching and the Human Brain (1991), Unleashing the Power of Perceptual Change: The Potential of Brain-Based Teaching (1997), Education on the Edge of Possibility (1997), and The Brain, Education, and the Competitive Edge (2001). Making Connections introduced ``Twelve Brain/Mind Learning Principles.'' (The use of solidus within ordinary English text is not a propitious sign.) As this sympathetic page declares, they ``are not based solely on the findings of neuroscience. Instead, these principles and the ideas generated from them come from a wide range of additional disciplines, including cognitive psychology, sociology, philosophy, education, technology, sports psychology, creativity research, and physics.'' Sure. Interesting mix there. Rather more goats than sheep.
A more recent classic of this depressingly tenacious genre is How the Brain Learns by David A. Sousa. Sousa is one of the bright lights of this dim field, thanked in the forewords of others' books. How was rated a cumulative 19 stars out of 20 by the four reviewers who had commented at Amazon when I visited. This gives you a pretty clear idea of the kind of person who would buy and read a book like this. (High school principals, gym teachers, and their ilk.) It's not actually a book. It looks more like a bunch of power-point slides with a relaxed attitude to grammar, semantics, usage, and logic. God help your children.
I just realized that I had already mentioned the praying mantis thing in the argonaut entry! Sorry.
It's made by reacting cycloocta-1,5-diene with borane or diborane (B2H6). The double bonds break to single bonds, and a BH group ends up bonded to carbon 1 or 2, and also to 5 or 6, of the cyclooctane structure. In other words, you get a bicyclic structure that is asymmetric (five- and seven-member rings) or symmetric (six-membered rings). Note, in other words, that ``bicyclononane'' is not a bi(cyclononane) -- it doesn't have two occurrences of nonane. Instead, it's a single nonane with a substituted boron (actually n-cyclooctane with a single-boron bridge somewhere across the middle) that can be thought of in the usual way as bicyclic. The two rings share a common -CH-BH-CH-.
With a bit of heat, the symmetric structure (the standard BBN) is thermodynamically favored and produced in high yield. See JACS, vol. B90, p. 5280 (1968) for details of the synthesis.
BBN is a popular hydroborating agent for organic synthesis. Unlike borane, BBN is stable in air. Also, whereas borane reacts with most double bonds, BBN's steric constraints make it highly selective, reacting preferentially with the most exposed and accessible double bonds (preferring, in particular cis- to trans-configured bonds).
As of 2005, the US consumes about 7 BBO annually. Of this, about 3 BBO is produced domestically, 0.9 comes from the Persian Gulf, 0.6 each from Canada and Mexico, and the remainder from Venezuela and a dozen smaller suppliers.
Oil represents 40% of US energy supplies, used primarily for transport -- cars, trucks, and aircraft. Since the oil crunch of 1979-1985, US utilities have shifted steadily away from petroleum, and in 2005 it supplies 3% of electric power.
That's okay, don't hurry. No need to put yourself out! Staaaay awaaay!
There might be a bit more to this move than initialism repulsion. BBW began as a women's auxiliary of the B'nai B'rith in 1897. The auxiliary chapters were largely shut out of participation in B'nai B'rith governance, so they developed their own, and ran the auxiliaries essentially independently and with their own budgets. In 1940 the auxiliaries created a national headquarters and Supreme Council. Hence, B'nai B'rith Women (technically, the name was only adopted in 1957, though it was the title of the inchoate organization's monthly magazine by WWII) became a parallel international organization affiliated with B'nai B'rith.
The precise terms of that affiliation were in some dispute by the late 1980's. In 1988, BBI overwhelmingly passed a resolution admitting women. At the same time, BBW passed a resolution to remain distinct. Finally in 1995 BBW declared its independence and changed its name to Jewish Women International.
This came up as a topic on the classics list, in the archives of which you can discover the answers, under the obvious rubrics.
You think I'm going to explain that? There are whole books to explain that.
Guicciardini's ricordo C138 reads, in Domandi's translation,
Neither fools nor wise men can ultimately resist what must be. Hence, I have never read anything that I thought better said than: Ducunt volentes fata, nolentes trahunt.
(The Latin may be rendered ``Fate leads the willing, drags the unwilling.')
No, that's not very amusing or precise. Please be patient. Humor is like constipation: it can cause painful delays, and straining hurts. ``Leave 'em laughing when you go,'' they say. Let's not think about that. At least we didn't perpetrate a pun on human ``chicks.''
``The Bird Conservation Alliance is a network of organizations whose focus is the conservation, study, and observation of birds. Through the Alliance, millions of birdwatchers and concerned citizens are united with conservation professionals, scientists, and educators for the conservation of wild birds.'' (I've noticed elsewhere that ``educator'' is a catch-all term now stretched to include people with no particularly relevant training or credential. I guess ``activist'' has worn out any connotational welcome it may once have had. A political organizer engages in education, you know. When you consider what goes on and doesn't go on in the schools, it's a sad comparison all around.)
I dunno, the humor crank seems balky this morning.
No wait -- don't tell me: ``people who stutter'' is respectful and recognizes the personhood of people who stutter, whereas ``stutterers'' is essentializing, derogatory, and offensive. (And somewhat onomatopoeic.) When all the professional offense-takers are done with the language, it'll be three times wordier and more opaque. It'll take longer to speak that speak than to stutter the language as it is now.
It's been almost seventy years, so I guess the story can be told. When my dad was a young man, the family was still in contact with relatives in Alsace-Lorraine. It was the run-up to WWII, and a lot of these relatives realized they were in a bad place and needed to get out. Of course, it was the middle of a world-wide depression and immigration visas were scarce. Many countries that were willing to take immigrants would only accept them to fill perceived labor or skill shortages. So a rich cousin of ours bought a farm and brought over a number of the mishpoche on the pretext that they were trained agronomists or something. My dad was fluent in French, so he was employed to teach the newcomers the local langauge (Spanish). He had variable success with this, and apparently the government was in a hurry for the newcomers to demonstrate that they were Spanish-speaking. So one other thing that my dad taught was how to stutter. You can learn to stutter faster than you can learn any language. When you stutter it's hard for others to tell that you can't speak the language because you don't know it well, rather than because you can't get it out. And people complete your sentences for you with the answers they want, as for example on naturalization papers.
More on stuttering and the New World emigration at the Abend entry.
Cc: not explicitly indicated on
the copied document (or the document copied).
The Bcc: field in email is an
optional header that functions like the Cc: field -- it instructs
the MTA to send a copy of the message to any
addresses listed after the field name. It differs from the Cc: header in that
the Bcc: line does not appear in the email received.
The similar-sounding initialism ``BCBDS'' seems to be widely used as an equivalent of BCDBS.
On January 4, 2004, I googled around trying to figure out what was going on. Here are the hit counts I got with various searches:
The words in the expansion: 3220
The expansion: 193
"BCBDS": 95
"BCDBS": 108
"BCBDS" and the expansion (as phrase): 56
"BCBDS" and the expansion words: 56
"BCBDS" and "Broadband" and "Service": 57
"BCDBS" and the expansion (as phrase): 51
"BCBDS" and the expansion words: 81
"BCDBS" and the expansion words: 83
"BCDBS" and "BCBDS" and the expansion: 39
"BCDBS" and "BCBDS" and "VERA" and the expansion: 36
("BCDBS" or "BCBDS") and "bearer of data": 0
As of March 2005, it has only five regional member states (miembros regionales) (Belize, the former British Honduras, and Panama are the nonmember C.A. countries). In addition it has five miembros extraregionales: Argentina, Colombia, Mexico, the Republic of China, and Spain.
Wait a sec: Spain!? That's not just extraregional -- that's practically on the other side of the world!
No, that isn't it either. This is really beginning to bother me. Maybe they did away with it. In ANSI C, they dropped bcmp for memcmp().
Even more surprising, perhaps, is that you can download a machine-independent interpreted version of BCPL, implemented in C, made available by Richard Martin in 2000. A copy of the BCPL manual from July 1967 (which also constituted the language definition) is available on-line (different typescript with almost identical content here). The abstract:
BCPL is a simple recursive programming language designed for compiler writing and system programming: it was derived from true CPL (Combined Programming Language) by removing those features of the full language which make compilation difficult namely, the type and mode matching rules and the variety of definition structures with their associated scope rules.
From Section 4.2, on string constants:
The string character alphabet contains all the
characters except * and ' are represented directly. These two
exceptions are represented by
** and *' respectively.
In addition
*n represents newline
*s " space
*b " backspace
*t " tab
It's interesting that nested blocks in BCPL (called sections), opened with multiple $( (called SECTBRA) tokens, could be closed by a single SECTKET $). This doesn't seem like a convenience to me. In later versions, the {,} tokens were adopted, and curly brackets have been the standard code-block tokens ever since. A little bit about the history of comment styles in BCPL and its successors B, C, C++, and C# can be found at the B entry.
Michael Neumann's extensive list of sample short programs in different programming languages includes a Hello World program in BCPL.
The Net Advance of Physics site has one (as of 95/08) paper directly on the theory.
In 2005, for only the first time since 2003, Congress looked into the fairness of the BCS. Finally our legislators were getting off their duffs and getting to work on pressing issues! ``College football is not just an exhilarating sport, but a billion-dollar business that Congress cannot ignore,'' said Joe Barton (R-TX), chairman of the House Energy and Commerce subcommittee. Barton feared that the method for determining who's number 1 was flawed. Coincidentally, the Texas Longhorns were ranked #2 (behind USC) in most polls for virtually all of the 2005 season. (They were #1 in the BCS rankings for week 9, the second week that BCS rankings were available, due to higher computer ranking. In 2005, the score that determined BCS rankings was a simple average of the Harris Interactive poll, the USA Today Coaches poll, and a strange number called the Computer poll.) Barton represents Texas legislative district #6, which is nowhere near the Longhorns' Austin home, and he's an Aggie, so obviously the hearings represent his disinterested concern, and not demagogic pandering or Texas pique.
People complain about unfairness as if fairness were possible. The BCS is just a prominent example of the failure of the assumption.
George Harrison had a song called Bangladesh, and he made four syllables out of the name (BANG-uh-luh-DESH). What more do you need to know?
Cf. B.D.
Cf. BD
BDD's are one tool to analyze fault trees. See R. Sinnamon and J. Andreas: ``Fault Tree Analysis and Binary Decision Diagrams,'' Proceedings of the Reliability and Maintainability Symposium, pp. 215-222 (January 1996).
In the 1953 movie ``The Titfield Thunderbolt,'' there's a scene in a pub where Mrs. Valentine (so IMDb) asks her husband ``Do you know what time it is?'' He replies ``Yes, my love: summer double time.''
Another sweet thing that is bad for you is lead acetate, once also known as ``sugar of lead.'' (Just say ``no thanks, I'd rather have some cyclamate.'') The Romans used it as an artificial sweetener (and as a whitener in face creams, too!). It's hard to tell at this remove just how much lead poisoning it caused. Other associations of sweetness and bad health: schizophrenics and diabetics often smell sweet, though ironically, schizophrenics may have delusions that they are giving off noxious fumes. Okay, I agree: it might not be delusional.
Beryllium is the p-dopant of choice for GaAs semiconductor. Arsenic (As) ain't any too good for you either. Chemicals! Can't live with 'em, can't live without 'em! No wonder so many personals ads mention ``chemistry.''
Learn more at its entry in WebElements and its entry at Chemicool.
Be is the lightest alkaline earth element, if it's considered an alkaline earth element at all.
One of the weirder Latin words is zmaragdum
for `emerald.' It occurs in Petronius. Don't
believe me? Look here.
Belgium is also known for unusual vegetables (Belgian endive and Brussels sprouts).
If you have time to kill, you could visit the dialect entry now.
Also in 1996, the Belgian government pioneered a new public relations technique for getting scandals of government officials involved in corruption off the front pages: trump them with scandals of government officials involved in child sexual molestation and murder! A front page can only hold so much.
You observe that ``Flanders'' is not exactly the same as the region traditionally identified as Vlaanderen. You want to nitpick, go argue with this map.
Ariadne, ``The European and Mediterranean link resource for Research, Science and Culture,'' has a page of national links.
I should point out that that Welsh/Walloon joke is made possible by a common Germanic root *walh, meaning `foreign' (effectively `Celt-or-Roman'). The root occurs in the word walnut, probably of Low-German origin, which refers to the nut found in Gaul and Italy (as opposed to the hazelnut found in German areas). The root appears in the word Walloon, used by speakers of Old Low Franconian or Old Dutch (another Low-German language) in northeastern Gaul to describe their Celtic (Gaulish) neighbors. In Britain, the Low-German languages also preserved a reflex of *walh. (What we know best is West Saxon, which became normative in writing and is our idea of ``Old English.'' In this Old English, wealh meant `foreign.') Speakers of Celtic anywhere in Britain were called by the words that evolved into Welsh and Welshman. (This included, for example, an enclave in Strathclyde that persisted well into the Middle Ages.) Eventually, the term became specialized to Celtic speakers in the Western enclave that came to be called Wales.
This etymology has a certain bitter irony for the Welsh, as the Germans were -- from a territorial perspective -- the original foreigners who usurped their hosts. That's ``original'' only so far back as we can tell, of course, but at least it can be said that inhabitants of the area (the ``Britons'' in the original sense of that word) spoke Indo-European languages of the Celtic subfamily before local inhabitants spoke IE languages of the Germanic family.) The critical fact is that, as the Roman empire collapsed in the mid- to late fifth century, it became unable to protect its periphery. According to the Anglo-Saxon Chronicles (written some centuries afterwards) the Romanized Celts in present-day southern England hired Germanic what-you-might-call Gastarbeiter to protect them from their own marauding (Celtic) kin to the North; the Germanic mercenaries found easy pickin's and ended up taking over. The situation bears some similarities to the situation simultaneously playing out in southern Europe, where Roman emperors tried to enlist Germanic tribes en masse to protect the Empire. The names Cornwall, Walsh, and Wallace (and Wallis, I suppose) stem from the same root, adding further color to the story of Edward VIII, erstwhile Prince of Wales (who gave up his throne to marry Wallis Simpson). The dignity of ``Prince of Wales'' is a story in itself, but it is a relative recent invention (1348). The coat of arms of the Prince of Wales bears the motto Ich dien. `I serve' in Modern German is ich diene; dropping the final e is colloquial throughout Germany, and standard in some local varieties. One of the more amusing (and probably proportionately less plausible) stories about the origin has it that King Edward had promised the Welsh a prince who could speak not a word of English. When the prince was born, his father held him up and said, in Welsh: ``eich dyn'' (`your man').
There was an Old Norse reflex of the *walh: valir, meaning `Gauls, Frenchmen.' The Germanic word was adopted in Slavic languages and used to describe Latin- or Romance-speaking groups in south-eastern Europe, whose precise ethnicity continues to be in dispute (typical situation in the Balkans). It is well not to rely too much on etymology for information on a named group's origins. A famous cautionary example is Gypsy, a name applied on the misunderstanding that Gypsies were from Egypt.
Many years ago the TV show ``60 Minutes'' followed a group of tourists on a package tour of Europe. This led to a movie, a 1969 comedy about Americans on a bus tour of Europe, called If It's Tuesday, This Must Be Belgium. (It was rehashed as an inferior TV movie in 1987. The title If It's Tuesday, It Still Must Be Belgium gives you an idea of how much thought and originality went into that.)
In Fielding's Guide to Europe (Sloane, 1963), Henry Fielding wrote
As a member of an escorted tour, you don't even have to know the Matterhorn isn't a tuba.
(It's an Alp, if Alps has a singular, and it's not in Belgium.) Oh wait -- the Fielding's Guides were by Temple Fielding, not Henry. Too bad.
On Christmas Eve 2002, Scott Peterson of Modesto, California, reported the disappearance of his pregnant wife Laci Peterson. Over the next month, rumors began to circulate that he had been involved in an affair. On January 24, at a hastily arranged press conference, a woman named Amber Frey announced that she had met him the previous November 20, and that they began an affair after Scott Peterson, ahem, made a false statement about his marital status. (This was made explicit. I'm slightly surprised that it came up explicitly in the circumstances. I mean, if a woman thinks a man might be cheating on his wife, what does she suppose the conditional odds are, of his reporting his marital status accurately? Maybe she asked if he was separated.) Amber Frey had approached Modesto police shortly after the disappearance became news, and subsequent phone conversations she had with him were recorded. In April, Laci's body and that of her fetus were found in the East Bay, and Scott Peterson was charged with their murder. At his trial in 2004, the recorded conversations with Frey were played back.
In those conversations, Peterson claimed he was in Brussels, Belgium, on a business trip. A wholesale fertilizer salesman, Peterson really laid it on thick, inventing an assortment of entertaining details to support and fill out the basic lie. Among other things, he commented that Europeans work ten hours a day.
Incidentally, if you are planning to travel internationally, you need to be aware that Scott's phone would have been no good in Belgium. More to the point, US and Canadian cell phones don't work with the cell system in most of the rest of the world, including Europe. Short-term cell-phone rentals are now widely available on a variety of plans. Check before you go: you can probably get a better deal than at your destination airport. If you're coming to the US from Europe, you may find it more difficult. I used to rent a cell phone at the car rental agency when I visited Los Angeles, but some time between August 2002 and September 2003, the company that used to provide that service through the car rental agencies got out of the business. If this weren't the Belgium entry I'd probably try to track down more of the details.
This is probably a good place to mention the special status of San Francisco. Many counties in the state of California share a name with a city they contain. (San Diego and Los Angeles Counties, for example, contain the cities of San Diego and Los Angeles, respectively. It would be more interesting the other way around.) The city of San Francisco, by contrast, is a county. Berlin's status reminded me of that. See the entry HB (for Bremen) for a situation similar to, and in some respects even more extreme than, that of Berlin.
Berlin was split into four sectors of occupation at the end of WWII, a sort of microcosm of Germany as a whole. Violating a previous agreement with the other Allies, the Soviets formed a separate government for their sector, ``East Berlin,'' on Nov. 30, 1948. (There was also a blockade of West Berlin at that time.) As the Soviets turned their zone of occupation into East Germany (the so-called Democratic Republic, GDR), East Berlin became its capital in 1949. West Berlin, formally under continued Allied control until 1990, became a showcase for the West and a major escape route for East Germans. One of the periodic revolts against the Soviet occupation of eastern Europe was a 1953 strike in East Berlin that was put down by Soviet military force on June 17. Hmmm -- 1953. Wasn't that the year Stalin died? A growing hemorrhage of population to the West via Berlin was eventually stanched by the East Germans (under Ulbricht) under the Soviets (under Khrushchev) with the building of the infamous Berlin Wall, starting August 13, 1961 (the border was sealed off on that day; a more permanent structure was erected subsequently). Hmmm -- August 1961... the Kennedy administration was about half a year old then. The Wall was accompanied by a blockade of West Berlin, met by a Western airlift (some relevant information at Evita entry). The destruction of the Berlin Wall in 1989 was the landmark event of the collapse of the Soviet empire. During the Cold War, West Germany's capital was Bonn; the Federal Republic moved its capital back to Berlin in 1999.
Berliners have a reputation within Germany for sophistication and rudeness, somewhat like the reputation of New Yorkers in the US and bonaerenses in Argentina. Back before Tokyo was capital of Japan, back when it was called Edo, the inhabitants of that city had a similar reputation among Japanese. The rudeness of Edo people, and their tricking of poor rubes from the sticks, are common themes in Kabuki characterization and plots. (For a related topic, see the Brooklyn Bridge entry.)
Berlin's total area now is 890.77 sq. km. The population of West Berlin in the 1987 national census was 2,013,000. The population of the united city on Dec. 31, 1997 was 3,425,759. This might be a good place to mention that demographers consider 1% accuracy excellent for large population surveys, and unattainable at the national level.
The ASCII map below was posted by Mark Brader in
1995 to the newsgroups rec.railroad (as it then was) and
<misc.transport.urban-transit>. It's a scale diagram showing how the
rapid transit system in Berlin was affected by the division of the city. The
commuter/suburban services called the S-Bahn, not
then numbered, fed onto three lines known as the Ringbahn, Stadtbahn (`city road'), and
Nord-Süd Bahn (North-South [rail]road), labelled RB, SB, and NSB on the
diagram. The Ringbahn, or as much of it as fits into an 80-column line, forms
the boundary of the diagrammed area. Subway (U-Bahn) lines were lettered A to
E. As the diagram shows, some routes were forked.
[D] #
_,--------*--------------*,
,-' ,o---' `o # | `--,_
RB _,--*_ | NSB \ ### o `o
__,--' C`o ##|# ##|#### / `-,_
_o--' ######\# |# ### o A | `,
### `o\### ## | | `o
# `*.### \ | `,
## \`-, o o `,
## | \NSB | / `,
# o | \ | RB `,
o-,_ C | o o o `o
/ ##`-, | / \ | `,
SB / ### `-, | / _,-o-, \ |[E] `-o
-o------' ## `---*'---' SB `-`-*--,_ |
## /| |\\ `o-,_ \
##,-o---' | | \\ --o |
#/ NSB o o \\ ---___ |
#| | ,o, A / o\_ SB o---__o_ E |
#| _,-o---*--' `--o___o' ,' `-_ ---o-___*
#*' | o --_ |
/#\#######|######### _- D `-o_ |
A / `, o #### / #### `-,_ |
B | o | C ##/## ###### ##### `--, [B] /
`*----o-, / / | o #### ##### ,*--___SB /
/ `-,_ `,_*,__x' | `-, ####/## `---*
A `o,__/ ,/ `--o----*,____ B `-, o--' ## /
,-'/ _/ `--o---------*-----o--------' # /
,o / * \ #### ,'
NSB ,' o' / \,_ C | ### /
/ ,' | `o-,___ o ### o
_,-' _/ NSB o `--o_ | ### RB /
-' / / `---,_ | ## /
__ / | `*_ ### /
\ / o | \ ### /
* RB | | `o ###/
_/ `---,__ / o \ _/###
/ `-----*,___ | o / ###
[C] `-, o | /
`, [D] | C /
`,_ RB | __/
`--------------o-----*----'
A * on the diagram indicates an interchange station; x shows that the lines cross without an interchange. Other stations are marked o, and letters in brackets (e.g., [C]) indicate line or branch termini of the corresponding lines.
The line of # signs snaking across the diagram is, of course, the the border between East and West Berlin -- formally, between the Soviet occupation zone and the jointly administered US-British-French zone. Note that it was crossed by 7 of the 8 railway lines just enumerated, in 11 places altogether: the Ringbahn, Nord-Süd-Bahn, and U-Bahn Lines C and D all crossed it twice, while the Stadtbahn and U-Bahn Lines A and B each crossed it once. Of course, the border actually formed a complete loop around West Berlin; this is just the city-center part of it.
When the border was closed and the Wall erected along it, only 4 of the 11 crossings were actually closed: those of Line A, Line B, and the Ringbahn. Line A and the Ringbahn were split into separate East and West Berlin routes, while the eastern end of Line B was simply closed, breaking the interchange with the Stadtbahn. The eastern end of the West Berlin part of Line A later closed due to lack of traffic in this form. Apparently, the West Berlin part of the Ringbahn also eventually closed. (This was presumably related to the fact that West Berliners were encouraged to boycott the S-Bahn, which was part of the East German railway system.)
On the other three lines crossing the border, almost all of the stations in East Berlin were closed. At the remaining "ghost stations," the trains carrying West Berliners went through without stopping, like express trains.
At Friedrichstrasse station, however, a special arrangement was made. That station became a customs and immigration checkpoint. At an international airport today, you can often arrive from one foreign country, change planes, and depart for a third country without needing to clear customs. Similarly at Friedrichstrasse, people could arrive from West Berlin, change trains, and depart for West Berlin on another route (after patronizing the duty-free shops, if they wished). Apparently, passengers could change between not only Line C and the Nord-Süd-Bahn, but also the Stadtbahn through West Berlin; the latter line was split for S-Bahn purposes into East and West Berlin parts, not at the Wall, but at Friedrichstrasse. (Each of its branches reaching beyond West Berlin to the west was split again at the border.)
Apparently all of the U-Bahn routes through the city center are open again today. In this area, Lines A through E are now called Lines U2, U1, U6, U8, and U5, respectively; except that the eastern branch of Line C has been transferred to a separate line, U7.
We have another Berlin entry on this web page.
Bose-Einstein statistics were invented by Bose, who didn't understand ordinary classical statistics well enough to realize that he wasn't applying statistical principles in an orthodox way. (A full discussion of this point can probably be found in Bram Pais's Subtle Is the Lord : The Science and the Life of Albert Einstein. He described the events surrounding the introduction of Bose statistics at the Princeton Physics Dept. colloquium in 1979 or 1980.) Bose's paper was turned down by a British journal, Proceedings of the Royal Society, I think, and he sent the paper to Einstein asking if he would translate it and submit it to a German journal. Einstein refused to translate the next paper Bose sent him.
Do not confuse this with CIROBE, or with open-air free-admission Chicago Book Fair on Printer's Row, held to coincide with the final two days of the BEA.
For more on pavement, see the like and, like, the John Loudon McAdam eponym entries.
Joan Rivers, for what it's worth (FWIW), thinks that cellar door is the most beautiful-sounding word in the English language, if it's pronounced as one word. Close, anyway. (This datum is tenderly preserved for posterity in Lewis Burke Frumkes: The Logophile's Orgy, (NY: Delacorte Pr., 1995). The claim that cellar door is the most beautiful phrase in the English language has been variously attributed. It's been assigned to Edgar Allan Poe, with his reason being given as that it's a pun on c'est l'adore. It's also been attributed to J.R.R. Tolkien. The latter has, in fact, a very solid claim, although the assertion recorded is a bit weaker than ``most beautiful.'' He mentioned it when he gave the inaugural Charles James O'Donnell lecture in October 1955. Some of those lectures, including Tolkien's, were published in Angles and Britons (Cardiff: Univ. of Wales Pr., 1963). His transcript of his talk includes the following:
The basic pleasure in the phonetic elements of a language and in the style of their patterns, and then in a higher dimension, pleasure in the association of these word-forms with meanings, is of fundamental importance. This pleasure is quite distinct from the practical knowledge of a language, and not the same as an analytic understanding of its structure. It is simpler, deeper-rooted, and yet more immediate than the enjoyment of literature. Though it may be allied to some of the elements in the appreciation of verse, it does not need any poets, other than the nameless artists who composed the language. It can be strongly felt in the simple contemplation of a vocabulary, or even in a string of names. [pp. 35-6]...
Most English-speaking people, for instance, will admit that cellar door is 'beautiful', especially if dissociated from its sense (and from its spelling). More beautiful than, say, sky, and far more beautiful than beautiful. Well then, in Welsh for me cellar doors are extraordinarily frequent, and moving to the higher dimension, the words in which there is pleasure in the contemplation of the association of form and sense are abundant.
I understand there's something on the cellar-door controversy in Humphrey Carpenter's Tolkien: A Biography (p. 56), but I haven't had a chance to check.
In 2004, an organization calling itself the British Council apparently decided that, instead of coming up with a usefully descriptive name for itself, it would get some free publicity by conducting and reporting a very stupid study. So, to celebrate their 70th anniversary (nothing like a round number to build excitement), they surveyed over 40,000 ``non-English speakers'' (this may have been a more accurate term than you'd think yet) in 102 countries, and compiled the 70 most beautiful words. At least 71 words, in fact, since ``hen night'' took 70th place. Oh, ``hen night,'' sure. But ``oi'' took 61st place, nosing out ``hiccup'' at 63rd. Right now I'm thinking that one of the most beautiful words for the survey team to learn would have been ``methodology.'' It has a nice rhythm and it's useful, too. Were survey participants asked to write their choices? Was it multiple-choice? Here are the top ten:
The mindless BBC puff piece on this ``news'' gave Michael Quinion a free plug for his ``recent book Port Out, Starboard Home'' about oddities of the English language. (Gee, a whole book of them!) Quinion commented, ``Oi is not a word that I would've thought turned up in English manuals all that often.'' Chris Wade, director of communications at The British Council (oh -- the British one; got it), remarked generally that the list had ``words denoting concepts that people aspire to, like freedom; words that sounded fun like peekaboo and others that aren't really words at all but they [sic] convey real meaning, like oi.''
FWIW, oi is in the SOWPODS dictionary of Scrabble words, widely used outside of North America, but not in the TWL98 (official dictionary for tournament play in North America). The word was not in the third edition of the Official SCRABBLE Players' Dictionary (standard in North American non-tournament play). The fourth edition incorporated a number of words that were in SOWPODS dictionary, and this appears to be one of them: oi is listed as an interjection equivalent to oy.
Clerk:Hello -- how may I help you?Customer:I'd like to buy eight units please.Clerk:Oh, but you're at least a three! You don't need any more than seven units.Customer:Is that how it works? In that case I'll just take five units. You're right -- I'm a 2.9 according to 700 hits on HotOrNot.com. I just want to go up to about eight. Any higher and I'd have to get a different spouse -- you know how much trouble that can be.Clerk:Of course.Customer:Now, I weighed myself this morning and---Clerk:--oh, that isn't necessary. You should go to Fitting to have your surface area measured. You know, beauty is only skin deep.
Just a word of advice: I am the person who wrote this entry, and when I came back and read it again years later, I found it utterly confusing on the first read. Try again.
Bose-Einstein condensation is an odd feature that Einstein realized occurs in certain boson gases. Essentially, it is that a finite fraction of the particles are in the single-particle ground state of the system.
Long version: A gas of bosons -- that is, a system of weakly-interacting (equiv.: ``quasi-free'') bosons -- has statistical properties determined jointly by the density of states (DOS), the chemical potential (μ) and the temperature. The density of states is an energy-dependent function that represents the single-particle quantum states available to be occupied by the bosons. Strictly speaking, for any macroscopic system the DOS is really a very jagged function: an infinite sequence of degeneracy-weighted delta functions. For any macroscopic system, however, the spacing between delta functions is microscopic, and in particular very small compared to the temperature. (You can understand this by measuring temperature in the natural energy units, or by reading ``Boltzmann constant times temperature'' wherever I write ``temperature.'')
Most of the interesting gas properties are expressible as few-particle expectation values. That is, as sums of all expressed as sums over states (and sums over pairs of states for two-particle functions, etc.) weighted by the associated B-E occupation numbers, and some other factors. This sum is equivalent to an integral over the DOS (a multiple integral for multi-particle expectation values). The thing that often makes the calculation tractable in this form is a kind of thermodynamic limit: the DOS is computed as a scaled version of its limit for infinite system size. This often yields a simple smooth function that is easy to to integrate over. Because the B-E distribution varies smoothly on a scale of temperature, the jagged structure of the true DOS washes out anyway, so the error from using the thermodynamic limit is negligible.
The bosons described by the B-E distribution may be conserved (like atoms) or not conserved (like photons or phonons). In either case, the chemical potential is determined self-consistently by the requirement to satisfy whatever are the constraints or boundary conditions determining the number of bosons. For example, in the case of photons, the temperature determines the energy density, and that determines the density of photons and the chemical potential (zero, for the usual situation). For composite bosons, there are usually a variety of conservation laws fixing the number of particles in a closed system. The number of particles is a single-particle expectation value of the sort described above. (In particular, it is a sum over all states of the probable occupancy of those states.)
Now we are ready to understand Bose-Einstein condensation. As the temperature decreases, the B-E distribution sharpens, falling more rapidly at energies above the chemical potential. For a fixed number of particles, this means that the chemical potential must increase to lie just below the minimum-energy state (i.e., just below the region of support of the DOS). With decreasing temperature, the distance to the minimum-energy state eventually becomes comparable to the interlevel spacing -- that is, comparable to the energy scale of the jaggedness of the real DOS. At that point, the smooth approximations associated with the thermodynamic-limit-smooth DOS fail. The fraction of particles in the ground state becomes a macroscopic fraction of the total.
Because Windows was not properly shut down,
one or more of your disk drives may have errors on it.
To avoid seeing this message again, always shut down
your computer by selecting Shut Down from the Start menu
Windows crashed again.
To avoid seeing this message again, use a different operating system.
They got a lot of media attention when George P. Shultz, who became Bechtel vice-chairman after a stint in the Nixon administration, replaced Al Haig as Ronald Reagan's Secretary of State in June 1982. George has the kind of quiet confidence that is a real asset if screwing up is unavoidable anyway -- a kind of refined fatuity, worn lightly. He just published a book. He was trained as an economist.
|
SIZE NAME |
LENGTH |
WIDTH |
|
|
| Crib | ||||
| Twin | ||||
| Long Twin | ||||
| Double or Full | ||||
| Queen | ||||
| King (Std.) | ||||
| King (Calif.) | ||||
| King (Eastern) |
The BBC has taken advantage, I guess you might say, of its extra name, creating an internet shopping site at the domain <beeb.com>. This is the same government outfit that once upon a time forced the Kinks to sing ``taste is like Cherry Cola'' instead of ``taste is like Coca Cola,'' because of their fastidious distaste for commercialism. Those were the days, my friend. We thought they'd never end.
The Benny Goodman Orchestra (how's that for a graceful transition, eh?) used the bandleader's initials as a logo on instruments, stands, etc. They weren't in a consistent style. (The B and G were generally in the same font style in any single logo, but different logos used various different font styles, the letters sometimes vertically offset and sometimes not.)
Lulu had a role in, and sang the theme song of, the 1967 movie ``To Sir, With Love.'' That movie was socially progressive: a black man (actor Sidney Poitier) was put in the role of a mature, highly educated authority figure, educating and reforming poorly socialized ignorant white youths. Benny Goodman was also progressive in relation to race relations. He was one of the first major bandleaders to have white and black players together in the same band.
Daisy -- Mrs. Tom Buchanan -- Nick's second cousin once removed, confides to him early in F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby.
``You see I think everything's terrible anyhow,'' she went on in a convinced way. ``Everybody thinks so--the most advanced people. And I know. I've been everywhere and seen everything and done everything.'' Her eyes flashed around her in a defiant way, rather like Tom's, and she laughed with thrilling scorn. ``Sophisticated--God, I'm sophisticated.''The instant her voice broke off, ceasing to compel my attention, my belief, I felt the basic insincerity of what she had said. ... I waited, and sure enough, in a moment she looked at me with an absolute smirk on her lovely face, as if she had asserted her membership in a rather distinguished secret society to which she and Tom belonged.''
I hear that they drink beer in Australia too.
Here's a comparison of beer and cucumbers archived from the rec.humor.funny newsgroup.
FWIW, Donald Glaser got the idea for bubble chambers (devices used for viewing the trajectories of subatomic particles) while staring at his beer one day in 1952. Eight years later, this invention won him a Nobel prize in physics. Cheers!
Now, I don't mean to disparage football players by this. Indeed, many football players exceed the maximum intelligence cut-off of the Sociology Department. They are admitted only on a provisional basis, and required to take extra practice without a helmet.
Frankly, it's a useful word, if only for constructing crossword puzzles. The OED, s.v. beef, n., seems to prefer it to refer primarily to oxen, but it allows that in the US it refers to [bovine] cattle. I'll take it! This is a word I've needed. (Further, the OED gives beeves as the standard plural; the only twentieth-century variant it recognizes is ``(in U.S.) beefs,'' although one cited quote with that plural form seems to issue from England.) Now all we need is to back-construct a new singular beeve, so beef can be just the uncountable meat again.
The two women met when O'Connor was finishing up a fellowship at Yaddo, the famous artists' community in New York. O'Connor needed a quiet place to stay as she worked on her first novel, Wise Blood. Sally Fitzgerald and her husband, active in New York literary circles, rented her a room over their garage in rural Ridgefield, Conn. For a year and a half, O'Connor became a part of the Fitzgerald household and family; she was godmother to one of the Fitzgerald's six children. Afterwards O'Connor and Sally Fitzgerald continued their friendship by mail (some of the correspondence is in Habit of Being).
O'Connor left the Fitzgeralds' and returned home to Georgia in December 1950 when she became ill. She was hospitalized with lupus, nearly dying then (at age 25) and completely dying at age 39. Lupus is an autoimmune disorder -- the body attacks itself. The suicide disease of choice among writers is alcoholism, but O'Connor was an original.
Sally's husband, the poet and classical scholar Robert Fitzgerald, is well-known today for his translations of Homer. In 1969, they co-edited Flannery O'Connor: Mystery and Manners, a collection of O'Connor's essays and lectures.
Sally Fitzgerald received the offer from publisher Robert Giroux to compile O'Connor's letters at a time when her husband, by then a widely admired Harvard professor of classics, had left her for a younger woman. Before we leave O'Connor altogether, let me mention that she wrote a short story called ``Everything That Rises Must Converge.'' It's not about physics or math.
In Milan Kundera's Laughable Loves, the lothario of the first story seduces an unlikely young woman with his friend's copy of a book entitled, uh, The Golden Apple of Eternal Desire, maybe. Have to check.
Milan Kundera's novel The Unbearable Lightness of Being is about a man who is extremely popular with women. Of course, in principle it's probably about a lot of other deeper, eternal matters, with allegory and irony and veiled criticism of the regime and all that, but all he has to do is snap his fingers. Cf. adult education.
Richard Gwyn, a silly old journalist, wrote the book version of a speech he'd given in 1994 and entitled it Nationalism without Walls: The Unbearable Lightness of Being Canadian (Toronto: McClelland & Stewart, 1995). The entire title is filched, but at least he's up-front about it. Page 7: ``Inevitably, Canadians possess a far lighter sense of national identity than citizens of ethnic nations, Ireland, Poland, Thailand, whatever. At some point, the lightness of identity may become unbearable, as in the title of Milan Kundera's novel, and we'll let it slip away, scarcely noticing that it's gone.''
In Czech, the title of Milan Kudera's novel is Nesnesitelná lehkost bytí. The verb nest means `bear, carry,' and the preformative ess yields snest, `bear with, endure.' The ne is a negating prefix. As an aside, I might point out that Ludwik Zamenhof, known to the world as Doktoro Esperanto, observed that negation in SAE languages is usually indicated by a prefix, and that suffixes are usually used to mark other distinctions. Not that he was the first to notice this, but he made these observations into rigid rules of Esperanto. Notice that English has a large number of such negating prefixes -- a-, an-, de-, dis-, dys-, il-, in- (im-), non-, un- are a few of them, though they shade off into related senses with anti-, contra-, mal-, etc. I can't think of any negating suffixes in English (discounting Pig Latin), except perhaps the weasel suffixes (-ish, -like).
Anyway, back to the main story, such as it is: nesnesitelná is reasonably translated as unbearable in English, and insoportable in Spanish. Milan Kundera, a dissident Czech writer, eventually became an exile, living in France starting in 1975. Since publication of his work was banned in his native country, the audience for his works in translation became his primary readership. He therefore undertook a campaign to correct the translations in the three or four languages that he could read. In the cover story of the March 6, 1988 NYTimes Book Review, he complains about the translations of The Joke, which appeared in all major European languages in 1968-9:
In France, the translator rewrote the novel by ornamenting my style. In England, the publisher cut out all the reflective passages, eliminated the musicological chapters, changed the order of the parts, recomposed the novel. Another country: I meet my translator, a man who knows not a word of Czech. ``Then how did you translate it?'' ``With my heart.'' And he pulls a photo of me from his wallet. He was so congenial that I almost believed it was actually possible to translate by some telepathy of the heart. Of course, it turned out to be much simpler: he had worked from the French rewrite, as had the translator in Argentina.The article in the NYTBR was excerpted from ``Sixty-three Words,'' a chapter in Kundera's The Art of the Novel, translated from the French original by Linda Asher. It lists words that are somehow special, and usually cause trouble in translation. For example:
BEING. Many friends advised me against the title ``The Unbearable Lightness of Being.'' [So would many of his readers.] Couldn't I at least cut out the word ``being''? This word makes everyone uncomfortable. When they come across it, translators tend to substitute more modest expressions: ``existence,'' ``life,'' ``condition'' . . . There was a Czech translator who decided to update Shakespeare: ``To live or not to live. . . .'' But it's precisely in that famous soliloquy that the difference between living and being is made clear: if after death we go on dreaming, if after death there still is something, then death (nonlife) does not free us of the horror of being. Hamlet raises the question of being, not of life. The horror of being: ``Death has two faces. One is nonbeing; the other is the terrifying material being of the corpse'' (``The Book of Laughter and Forgetting'').
The complete title of the Spanish translation of Nesnesitelná lehkost bytí is La insoportable levedad del ser. My sense of definite article use in Spanish is irremediably corrupted by my naturalization to English, but I can't shake the feeling that ``del'' is wrong in the Spanish version of the title: ``del ser'' can mean both ``of the being'' and ``of being.'' The infinitive functioning as gerund generally takes an article, whereas the phrase ser + <predicate> need not. I feel that in this instance ser should be regarded as ser + <null predicate> (so ``...levedad de ser''), which is how I parse the standard translation of Hamlet (¡Ser o no ser...!), but apparently this was not considered acceptable. (Ser as a gerund occurs in the standard expression ser humano, `human being,' which typically needs an article.) Then again, AIUI Slavic languages generally lack articles (or equivalent affixes as in Romanian). Does ``del ser'' preserve an ambiguity that English ``of being'' removes? Not every equivocation that can be preserved under translation should be. (More precisely: it may be best not to preserve a necessary or natural ambiguity with a translated ambiguity that is unnecessary or unnatural.)
Of important words in Kundera's famous title, so far we've considered being and (but lightly) unbearable. Surely the notion that lightness should be hard to bear demands examination. (This entry is part of the glossary's funhouse. I dare you to follow the preceding link.)
Bibliography:
You'd figure this would be an important distinction (especially to the animal and his prospective mates), but castration is such a common farm procedure that the words that specifically refer to castrated males tend to slide into generic use. The other important example is ox. (Three reasons for this practice: castrated males are more tame and don't compete for mates; castrating most of the males makes it much simpler to breed eugenically; castrated animals generally grow larger and stronger.) Also see hog.
Metaphorically, a bellwether is any leader of shifting masses, like Paris or New York in fashion. (Something about this deep down in the AIU entry.) As I have seen ``bellwether'' used over the past decades, it usually describes a leading indicator of trends rather than a leader, as New Hampshire used to be an indicator of national presidential elections.
For the many years that New Hampshire was the bellwether state, the saying went ``As New Hampshire goes, so goes the nation.'' It wasn't that reliable -- they went for Dewey in '48 and Nixon in '60, but then those were close elections. Then in 1972, Democratic nominee George McGovern was defeated in a landslide. His second and final running mate was R. Sargent Shriver, Jr. (that's a given name, not a misspelled -- on my part, anyway -- rank). Sargent Shriver had Kennedy connections (married into the family; first head of the Peace Corps when it was organized in JFK's administration). George did not even carry his home state of South Dakota. The ticket carried Shriver's home state of Massachusetts, and adjacent New Hampshire. For a while people joked, ``As New Hampshire goes, so goes Massachusetts.''
In the 2000 elections, the country divided into large, electorally rather homogeneous regions. The Democratic ticket won most of the Pacific coast states, the Northeast and Midwest; the Republican ticket won the rest, including a solid South. One of the exceptional states, going for a different party than its region, was New Hampshire, which went, like the country, for the G.O.P. More on that election at the Electoral Vote (EV) entry.
For more on bellybuttons, try the navel exercises entry.
In French the corresponding expression is Les Pays Bas, and in German it's a problem: The country we call the Netherlands is called die Niederlande in German, and just like the English name, it already itself means ``the low countries.'' (One of those countries is called Holland.) Like the English name, the German is somewhat archaic. But where nether is somewhat archaic in English, it is Lande that is archaic in German. As explained at the AbhKM entry, the modern plural of Land is Länder. If you wanted a modern compound noun meaning ``Low Countries'' in German, it would be Niederländer. The only problem is that this word already means `Dutchmen,' and in too many contexts would be either misunderstood that way, or just be confusing. German is not without a collective name for the Low Countries, however; they have die Beneluxländer.
Back to English now, I've seen the region described as ``the Benelux.'' As noted, the region is easily flooded, sometimes with troops from large neighboring countries. During the most recent such flood, WWII... The OED2 lists no earlier instances of this term than 1947, when it was still being written in quotes.
Japanese is written with many different character systems, in order to make it difficult (really, that's the theory). The principal sets are
to mean plus bonus. In the good old days, before the
(speculative real estate) bubble burst and the economy ground to zero
growth, employees at the industrial giants could expect annual bonuses
that were a fair fraction of their annual pay. Okay, so bonuses aren't
bennies. Look, the information has to go somewhere.
The structure of benzene is typically drawn about as follows:
H H
\ /
C-----C
/ ___ \
/ / \ \
H---C ( ) C---H
\ \___/ /
\ /
C-----C
/ \
H H
This represents a resonance between
H H
\ /
C-----C
// \\
// \\
H---C C---H
\ /
\ _____ /
C-----C
/ \
H H
and
H H
\ _____ /
C-----C
/ \
/ \
H---C C---H
\\ //
\\ //
C-----C
/ \
H H
H
\
H C===O
\ /
C-----C
/ ___ \
/ / \ \
H---C ( ) C---H
\ \___/ /
\ /
C-----C
/ \
H H
H
/
O
\
H C===O
\ /
C-----C
/ ___ \
/ / \ \
H---C ( ) C---H
\ \___/ /
\ /
C-----C
/ \
H H
\
H C===O
\ /
C-----C
/ ___ \
/ / \ \
H---C ( ) C---H
\ \___/ /
\ /
C-----C
/ \
H H
The benzoyl group is an instance of an acyl group.
Long used to bleach flour, now an ingredient in topical acne medications. A white crystalline solid.
There's also a Berlin in Germany, described here at its postal abbreviation entry BE.
A Berlin (or berlin) is also a four-wheeled covered carriage, or was. It's not obsolete if you're travelling through the Scrabble forest.
If you're like me, you probably remember as if it were yesterday, how shocked you were to discover that there is such a thing as French opera -- so I don't have to explain. Naturally I was staggered by the concept, and though I never at any point lost consciousness, I did sway noticeably. Ruth put her hand gently on my forearm and said firmly ``stay.''
This action gives a fair indication of my status in that pack. They weren't just my humanist friends, they were my human friends, and I was their pup, a combination part-time mascot and taxi. I learned some tricks too: ``stay, sit, fetch, lampoon the music theorist.''
Since this is the Berlioz entry, we should have some information about him. He was born in 1803.
Here's one from Dallas Semiconductor.
That's Joseph Bertrand, not Bertrand Russell.
Berytus is the ancient name of the originally Phoenician city that is now called Beirut in English and Beyrouth in French, pronounced Bairut in Arabic.
http://emj.bmjjournals.com/cgi/collection/bets
The Greek alphabet (named for its first two letters alpha and beta) was derived from some northwestern Semitic alphabet. The second letter of all Semitic alphabets is a bilabial consonant. In Ancient Hebrew, that bilabial consonant was plosive -- a 'b' sound. Just as in English, the consonant (called ``bet'' or ``beyt'' -- like ``beta'' minus the final vowel) was sometimes aspirated (as in the English word ``but'') and sometimes unaspirated (as in the English word ``tub''). Whether the sound was aspirated or not was determined completely by the surrounding letters. That is, the two sounds were allophones. There do not exist two words in Ancient Hebrew that differ only in the pronunciation of the beyt. (That remains true of native words in Hebrew -- words derived from the Semitic root base. In foreign loans -- and both Medieval and Modern Hebrew have a lot of them -- such a distinction may occur.) In the IPA, the aspirated and unaspirated versions of the sound can be distinguished with a superscript aitch to indicate aspiration -- /b/ and /bh/, resp. In Hebrew, although it is not strictly necessary, one can indicate that the consonant is not aspirated by writing a dot in the middle of the character (this worked for other aspirated/unaspirated pairs as well). Over time, as pronunciation of the language evolved, the aspirated consonant evolved into a fricative, while the unaspirated one remained a plosive, so the consonants are now beyt and veyt. The mark on the beyt now indicates plosive rather than nonaspirated. It's useful now to be able to distinguish the two sounds, in order to transcribe foreign borrowings more accurately.
Type I diabetes (more information at DM entry) is an autoimmune disorder in which the immune system goes crazy and destroys the beta cells.
Beta is the Roman spelling (romaji) of a Japanese word meaning `quality,' so ``Betamax'' -- the formal name of the format -- could be interpreted as `highest quality.'
The other way to view the distinction is that the beta terms are used in certain nuclear or elementary-particle physics contexts. One doesn't call the conduction electrons in a semiconductor betas; one doesn't even call the electrons in an electron microscope or a linear accelerator betas. The term is reserved for electrons or positrons emitted in a nuclear decay, or generated in a particle collision. (Nuclear binding energies are on the MeV scale and in practice the energies of particle collisions studied in the laboratory are at least on this scale, so in practice the two loose definitions come out about the same.)
Just to tweak the second definition, however, I should note that there's an old nuclear-physics notation in which accelerated electrons (rather than electrons emitted in decay or from a collision) are represented by beta. That is in the shorthand A(b,c)D, representing a reaction in which an accelerated particle b strikes (``scatters off of'' or ``interacts with'' would be the usual terminology) a nucleus A that is stationary in the lab frame. After the reaction, a nucleus D is left behind and particles c fly off. In this notation, which is still used, if b is an electron it may be represented as β-. I haven't spoken with a nuclear physicist lately and it's been a long time since I worked in the field, but I suppose this indicates another context where an electron (or positron, as β+) might be called a beta.
The letter beta happens to be used for something else that comes up frequently in the same context: speed. More precisely, v/c, or velocity magnitude in units of the speed of light, is normally represented by beta. Of course, if you set the value of c to unity, you can just write it v, but sometimes it's useful to make a distinction. The next Greek letter is also used for both a particle and a quantity in relativistic dynamics. The photon is represented by a lower-case gamma (γ -- no superscript, as it's uncharged). The Lorentz factor is also represented by a lower-case gamma, and it's closely related to beta: γ = (1-β2)½. These multiple uses of beta and gamma don't cause any more confusion than any related pair of homonyms do in English. (Offhand, I can't think of a good pair of homonym pairs, but a single pair might be ``dying,'' the present participle of die and dye. Hence the term ``suicide blonde.'')
In 1897, J.J. Thomson demonstrated that cathode rays are charged particles. As late as his Nobel Prize acceptance speech in 1906, he was still referring to these as ``corpuscles.'' The term beta particle came into use as it became clear that cathode rays consisted of the same particles that Rutherford called beta rays (entry follows below), discovered in radioactive decay. The name electron had been proposed by G. Johnstone Stoney in 1891 in the context of chemical bonding, and was eventually adopted as the general name for the particle.
Alpha, beta, and gamma rays, and neutrons, are the most common kinds of particle radiated by naturally-occurring radioactive isotopes (a/k/a radioisotopes). Those radioisotopes that have half-lives shorter than hundreds of millions of years (most of them, in other words) occur as part of the decay chains originating in very long-lived radioisotopes of heavy nuclei. Heavy nuclei generally have an excess of neutrons relative to lighter nuclei (see this B entry). Hence, alpha decay of heavy nuclei tends to yield neutron-rich lighter nuclei, and these tend to convert a neutron to a proton by beta decay, or just spit out a neutron. This simple picture of nuclear stability can be understood in terms of an essentially classical liquid-drop model.
Detail mostly irrelevant to this case: The simplest nonclassical (i.e., essentially quantum mechanical) correction is a pairing energy. The pairing energy is normally included in ``The Liquid-Drop Model.'' For large nuclei it is a fractionally small contribution to the total nuclear binding energy, but it alternates sign with the parity of the atomic mass number A. Hence, it can be a significant determinant of the relative stability of the isotopes of a given element. Since the parity of A is unchanged by alpha, beta, and gamma decays, however, it is a minor consideration here.
The binding energy of a nucleus is ultimately determined by the quantum mechanics of the interaction of its component nucleons. The simplest quantum-mechanical treatment of this problem (beyond pairing energy) is the shell model, in which the mutual interaction is dealt with in a mean-field kind of way: the nuclei are assumed to collectively define a potential well (typically approximated as a harmonic oscillator or a constant-depth spherical potential well, plus some spin-dependent corrections).
The shell model (or models, if you like) produces a fine structure in nuclear binding energy that is somewhat reminiscent of the structure of ionization energy as a function of atomic number. There are a set of ``magic numbers'' that are the nuclear analogues of filled shells in chemistry. When the number of neutrons or protons equals one of these magic numbers, the nucleus is unusually stable. (Doubly so for ``doubly magic'' nuclei, where both neutron number N and proton number [i.e. atomic number Z] are magic -- not necessarily, or even usually, the same magic number.) Thus, a decay that yields an unstable nucleus may yield one that has an excess of protons rather than neutrons. Nuclei with an excess of positive charge may decay by emitting a positron, but there are other mechanisms that are more common: emission of an alpha particle and electron capture (EC).
The phrase has subsequently been used ironically to suggest extreme loyalty to soccer teams (``football clubs'') whose team color is red. One example is Portadown FC (``the Ports''), in the Irish Premier League of Northern Ireland. That team's best-known fanzine, a satirical item, is (or perhaps was) ``Better Red Than Dead.'' The first volume was issued during the 1992-93 season, but the (fanzine) website was abandoned when I checked in 2007.
For many years (and also as I write in 2007), the most prominent red team in English soccer was Manchester United, and it's in reference to that team that I have usually encountered the jocular allusion, but that might be a local fluctuation. In 2003, 59-year-old Paul Warburton, a lifelong Manchester City fan (team color blue) was suffering from chronic lymphatic leukemia. His younger brother Martin, a United fan, agreed to a stem-cell transplant that might save Paul's life after Paul agreed in writing to a number of conditions all related to his renunciation of the Blues to become a faithful United fan. No word on enforcement provisions. (See, moreover, Paul's handwritten codicil above his signature.) Here's the story as reported in the Telegraph, under the title ``Better Red Than Dead.'' The story was also reported (by various other news sources) under the titles ``Life-Saving Goal,'' ``Brother's Pact with Red Devil,'' and ``Blue Blood Accepts Red Cell-Out.''
Another tenuous Russell-Manchester connection: Wittgenstein was an engineering student (aeronautics) at Manchester before he went to Cambridge in 1911 to study mathematical logic under Russell. In 1964, Stanley Reynolds published Better Dead Than Red. It wasn't about soccer.
In craps, to bet on the come is to make a bet on the coming-out roll. (On a casino table for craps, such bets are placed on a portion of the felt that's called the come bar.)
In poker, to bet on the come is to play a bad hand in hopes that cards will come that make it a better hand. I suppose there is a metaphysical distinction between this and a half-hearted bluff. The sense of the expression has been extended metaphorically to taking a hopeful risk in general.
Quebec has the same problem. If they designate a special police unit for the problem, it probably won't be called BEU, because the whole point of using French is to be different from English, so the acronyms have be different even if it requires an unnatural renaming. Hmmm. It appears there's another reason. In Quebec French, beu is a rude word for a police officer, like `pig' in English.
US truckers use an unflattering species-shifted expression for state police (especially Ohio State Police, I suspect). A US trucker in Quebec (I think this is allowed under NAFTA) could modify this expression to a more effective pun: ``Smokey the Beu.''
A 1946 novel by John P. Marquand was published under the title Polly Fulton in Britain and B.F.'s Daughter in the US. B.F., Burton Fulton, is a rich and important man, an industrialist, and his daughter Polly is like him in many ways. The story begins on the home front in the middle of WWII. Polly is Mrs. Tom Brett, and Tom is in Washington always doing war work, apparently.
Polly's mom seems to have an obsession with people not wearing enough underclothes. [Fast-forward to 2007: Attention all pop-tarts! Clothing, likewise unclothing, has consequences.] She recalls that when she and B.F. were first married, he ``would never wear any long underclothes either [like Polly], but only those things they used to call B.V.D.'s before everyone talked in initials....''
Great writers always return to important themes. Marquand to people attaching great significance to clothes (see attire, proper), I to initialisms.
And acronyms, of course. At Gray's Point, the ritzy New York suburb where the Fultons settled and Polly grew up, their neighbors include George Tasmin, a member of the NYSE. His son Bob, six years older than Polly, is clerking for a law firm in New York, and one day in chapter 15 they have a discussion at George's club. George wants to talk about the Bulwer Machine Company:
``Bulmaco they call it. It makes me tired -- that silly way of shuffling names together. They're having a directors' meeting Wednesday.''
``Bulmaco,'' Bob repeated. ``It didn't take much imagination to think that one up.''
The conversation was making him uneasy.
You're probably wondering why I'm dragging you through this book, eh? Maybe I'm trying to establish the fundamental connection between abbreviation and attire. Nah, too obvious.
At one point, someone comments about Polly: ``Look at her striped dress. She's an American girl.'' It reminds me of my mother's observation, that American women favor abstract patterns for the decoration of their clothes, while floral patterns are much less common here than elsewhere.
Well, there are some spoilers ahead, so I had better tie up the loose ends of the general BF content so you people eager to read this 1946 best-seller can bail out in time. Don't neglect to rent the 1948 movie of the same name, which almost unaccountably gives Marquand credit for writing his novel. The relevant point is that the boyfriend concept is not a human universal. Polly and Bob fall in love, spend a lot of time together for two years and finally become engaged for a couple of days until Polly happens to meet and fall in love with Tom. In all that time, the words boyfriend and girlfriend never occur, and this makes sense. These words refer to a more-or-less romantic relationship that is in some sense open-ended. Boyfriendship and girlfriendship, to coin a couple of truly horrid words, do exist, but in Bob and Polly's milieu, oh, you'll never understand.
To tell you the truth, I'm wondering why the author is dragging us through this book. Or rather, I'm getting an idea why. It seems to be a roman à clef. The idea was to create good characters and bad characters, and have the bad characters advance the ideas that the author dislikes. The go-to bad guy is Tom Brett, the husband that we realized by page two that Polly must unload (my money is on his forcing it by turning out to be having a tawdry affair). So Tom is a snooty critic of English literature and former Columbia University instructor, a second-rater, living off his father-in-law's money, who becomes a central-planner for the FDR administration. TLA's suffer from guilt-by-FDR-association in Marquand's book:
... ``I've got to hear this, because I'm handling him. He's one of those VIP's we sent out there.''
``Don't talk in initials,'' Polly said. ``What's a VIP?''
``Very Important Personage,'' Tom said. ``We sent a lot of VIP's out there to help in the news roundups. They didn't want Milton much. All those uniformed fascists tried to stop him, but we put it over.''
Well, Tom's affair is in place, and Polly has let go, but things are looking grim for Mrs. Tasmin. She's too good to wander, and she's going to be traveling. I foresee a terrible accident. Only a few pages left... No! What a wimp-out of an ending! Bob just gives Polly some insight (you know -- some of the less-important observations that readers figured out two hundred pages earler), and they part ways as friends. Who needs deep insight about people that don't even exist? This is too depressing; I'm going back to reading old reliable Harlequin Romances. If all I wanted were wishy-washy endings and pointless misery, I'd read nonfiction.
For other film awards, see the AMPAS entry.
Sample sentence:
Ever since Mischa Barton started dating Cisco Adler, who previously went out with Kimberly Stewart, Paris Hilton has been going around saying snarky things about Mischa; that's because Kim and Paris are BFFs -- best friends forever.(From the Chicago Sun-Times Fluff section, March 12, 2006.)
God's Gift to Gossip, Paris Hilton, and those others, are also mentioned at the NYU entry.
Usage note: the BFF term has also been applied to male friends, and there was a 1994 movie with the title ``Lassie: Best Friends Are Forever.''
Dahl wrote this in a more innocent time, when Big F... Giant did not yet suggest a common intensifier with the odd property of following the adjective it modifies.
All honor to me, forbearing from the odious pun!
In my union (UUP) newsletter a few years ago, I read that BFI is based in Bellevue, Washington (just like SPIE) and is fighting organization by the Teamsters Union.
Ooooo EEEEE oooo! Chatachatachatachata.
I'm sure that Gloria Steinem had something clever to say about this, but it might be a shade too racy for us.
I met a guy called Nico who claims he's from northern Greece. ``Salonika?'' ``Further north than that.'' I forgot to ask if he wasn't really from Bulgaria.
Netwizards, based in Miami, Florida, spammed me with an email return address in the .bg TLD (ccTLD), but the remove link is to a mailbox in the .jp TLD. They've got me surrounded.
It's probably worth pointing out that in ancient times, books often did not have formal titles. (But they might; see sittybus, mentioned at the sillybus entry.) The books of the Old Testament instance some common ways in which books came to be named. The books of the pentateuch were called (and are called, in Hebrew) by the first word of their texts. Hence the first book is ``Bereshit'' (pronounced like English ``beret sheet''), Hebrew for `in the beginning,' which is the first word of the book. [A brief interlude:
The White Rabbit put on his spectacles. "Where shall I begin, please your Majesty?" he asked.``Begin at the beginning,'' the King said gravely, ``and go on till you come to the end: then stop.''
End of brief interlude.]
The Greek translators called it Genesis, `origin, creation,' which is a summary of the subject matter rather than the best translation of bereshit. (The first words of the Septuagint are En archê.) The title Genesis was preserved in Latin and most European languages. (It may be that the division into five books dates to no earlier than the Septuagint.)
Other O.T. books, particularly those of the prophets, were and are known by their authors' names. One book that is unusual in other ways was written by a self-identified Kohelet. This word's translation is uncertain, and it might be a name or a title. One oddity is that the word is morphologically female but construed male. From the root (i.e., from the three consonants) the word must have something to do with an assembly, though it's not directly clear whether it refers to someone who attends or leads the assembly, and it's not clear what kind of assembly it is. The Septuagint interprets the word as ekklêsiastês, a `member of an assembly' (although the author claims to have ruled in Jerusalem). The Greek word was Latinized straightforwardly to Ecclesiastes. Some modern translations, for example the NRSV, prefer to translate Kohelet as `Teacher.'
Ancient Latin books (i.e. scrolls) don't seem to have been any more likely to have names than do modern memoranda. Another famous Latin work with various forms of title is Satyricon or Satyrica (see the author's entry, Petronius, for more uncertainty).
When I feel up to it, I'll try to explain the status quaestionis of the Suda or Suida, a much later (Byzantine) Greek work whose title, or maybe that's the author's name, is uncertain.
The oldest surviving German book is a translation of a Latin collection of synonyms. (``German'' here means a continental West Germanic predecessor of modern German. This particular book is in something like Alemannic.) The work was probably written sometime between 765 and 775, probably in the monastery school at Fulda. The synonyms are ordered alphabetically, and the book is known as Der Abrogans, after the first word (`gentle, humble').
Let me take this opportunity to say that the banjo is DURN LOUD INSTR'MINT!
In 1990, they apparently decided that girls who roamed the streets should also have a positive alternative, and the more inclusive current name was adopted. Congress granted a new charter.
In 2001, Kelly Jones, Miss Alabama for that year, made B&GCA her platform. Good move -- Denby Dung, Miss Hawaii, was on the flimsy platform of ``The Music Effect.'' Everyone is agreed that music has effects, but ``the'' music effect that has been flogged for a few years is the Mozart Effect, at best a statistical fluke in a small experiment, completely discredited by further research, an urban legend with a known author. Too bad. Unlike most of the others, she was kinda cute. Oh, here's a ditzy doozy: Meranda Hafford, Miss Maine; platform: D.A.R.E. Miss New Mexico, from Roswell, was ``promoting US Citizenship.'' (Roswell is known for aliens.) I guess she was taking a cross-that-bridge-when-I-get-there approach to the Miss World competition. (Miss Washington was promoting aging in America. Ideological turf battle alert.) A couple of contestants were promoting good decision making. They needed to take their own advice. Did you know that there's a town in Ohio called Dublin? This stuff is as treacly as a presidential address. Remember President Ford's WIN? Miss Virginia's platform was B.A.S.E.
Miss Kentucky ran on the NYN platform, but America wasn't ready by 2001 for a Miss America named Monica. Emily Foster, Miss Georgia 2001, had a platform of Character Education. That only suggests character actors. I guess it passes muster, but not using a standard name like Emily -- that cost her.
Whenever I work on an entry like this, a little voice in my head screams ``INSIPID!! You have to point out that it's insipid!!!!!'' And I tell the little voice -- ``no, that's too obvious.''
This equation is much closer to the equation that semiconductor transport researchers usually call the ``Boltzmann equation.''
Ironically for an entity whose business is to standardize names, the BGN -- or its authority -- has had its name changed a number of times. It was originally founded with the name it has currently, but from 1906 to 1934 it was officially the US Geographic Board. In 1934 it was abolished and its functions were transferred to the Department of the Interior, which assigned those to a newly established Division of Geographic Names and an Advisory Committee on Geographic Names to perform those functions. (The board had accumulated technical responsibilities over time. I suspect that the move to the DoI in many cases meant hanging a new DoI shingle on the old offices rather than dispersing the talent and hiring newbies, although I've seen that approach too.) At the end of 1935 the DoI consolidated the Division and the Committee to form a new U.S. Board on Geographic Names.
All the preceding changes were made by executive order or DoI order. In 1947, the BGN was reorganized by an act of Congress. For more detail, see this page in the National Archives.
An example of the BGN's early arrogance can be found at the Pgh entry. Nowadays the BGN claims to cooperate with local authorities, and to some extent I'm sure it does.
B-Greek was started by David Marotta at the Center for Christian Study, an independent Christian ministry at the University of Virginia. In 1998, David asked to step down as list owner. We are grateful to David for his vision of a forum where the Greek text and language of the Bible are discussed in detail by an eclectic group of beginning students and veteran teachers, laymen and clergy, conservatives and liberals, earnest inquirers and academic scholars -- all equally committed to probing the Biblical text in the original Koine, and jointly exploring the mysteries and probabilities of Biblical Greek morphology and syntax. If you are interested in what the New Testament or Septuagint says in the original Greek, and if you can appreciate and learn from people who aren't just like you, then B-Greek is the place to be!''
BGU is the longest-running serial dedicated exclusively to papyrology. The first fascicle of its first volume appeared in 1892. Cf. MPER.
Furthermore, the very oldest CP members, the prunes who joined before 1905 or thereabouts, were sometimes known in the old Soviet Union as ``old horseradish.'' This was not necessarily affectionate. Time was, veterans who had fought in the Great Patriotic War (WWII) could cut ahead in the queue. That was no minor privilege, as the state distribution center would run out of anything good before the queue ran out.
Learn more at its entry in WebElements and its entry at Chemicool.
C(CH )
/ ³ ³
_____/
/ ___ \
H CO_____/ / \ \_____OH
³ \ \___/ /
\_____/
Many studies indicate that it's safe. I know of one study (a 1982 Japanese study of cancer in rats) that indicates otherwise; perhaps that's to be expected on statistical grounds. I say, if it doesn't taste good enough to glop onto junk food, it's probably safer than granola.
BHAch does not appear on an especially regular schedule. Volume I appeared during 1997. BHAch II, covering the period Autumn 1997 to Autumn 2000, appeared in Spring 2001. It's an analytic bibliography.
BHL is a stylish variant on the standard-issue public-intellectual idiot that France produces in abundance and American academics celebrate. His prose is pleasant, if you can stomach the stupidity.
Look, that's all you need to know now. I'll write up the reasons when I can find the time.
Actually, BHL is usually described as a philosopher, journalist, and foo, where foo varies but has included film-maker. If he were also a businessman, he'd be France's Hugh Hefner.
Informally, the unit horsepower is often called ``horses.'' For irrelevant thoughts on horses, see the hoofbeats entry.
C(CH )
/ ³ ³
_____/
/ ___ \
H C_____/ / \ \_____OH
³ \ \___/ /
\_____/
\
\
C(CH )
³ ³
Learn more at its entry in WebElements and its entry at Chemicool.
In electronics, bias is almost synonymous with voltage or sign of voltage. Voltage, like any potential, is ``arbitrary up to a constant'': only differences in voltage are physically significant within the domain of electronics. In particular, this means that any ``positive voltage'' might be negative in a different, equally accurate description. Of course, in analyzing an electronic circuit or any electromagnetical system, one does select a convenient zero of voltage. (This is no different than selecting a convenient origin for a coordinate system, even though the ``origin'' is arbitrary.) The zero is usually the voltage of a node in the circuit, and that node is called ground (US) or earth (UK).Thus, in any particular context, ``positive voltage'' is meaningful; it means that the voltage is positive relative to whatever has been chosen as the zero of voltage. That is a statement about voltage differences. This is utterly obvious to anyone who knows anything about electronics, but the explanation would be helpful to a philosopher.
While positive and negative voltage have clear enough meaning for a circuit generally, there are many circumstances where one wants to distinguish positive and negative voltage differences between different terminals of a particular device within the circuit. In this context, one uses the word bias instead of voltage. In other words, voltage is implicitly the voltage relative to ground for the circuit or system; bias is the voltage of one terminal or node of a device relative to another. The term bias voltage is perhaps the more common term for bias when one is referring to the magnitude rather than the sign.
For two-terminal devices with symmetric CV or I-V characteristics, the bias is the voltage or the sign of the voltage between the two terminals, and which bias is positive must obviously be defined in terms of the circuit. Nonlinear two-terminal devices (usually with asymmetric IV characteristics) are called diodes. Most diodes are designed, or at least can function, as rectifiers; they have low impedance with one sign of bias and high impedance with not-too-large bias voltages of the opposite sign (Zener diode again have low impedance at larger negative voltage). For these (i.e., most) diodes, positive bias (more often ``forward bias'') is bias of the sign that turns the device on at low bias. For any diode that is essentially a pn junction, forward bias means p positive relative to n. This might be Vpn > 0 or VD > 0, if the diode is not so far beneath notice that it has its own voltage variable named. (But beware: VD is often the name of the ``turn-on'' voltage of a bipolar transistor.) For bipolar devices with three or more terminals, it is useful and common to speak of particular junctions being forward- or reverse-biased. For every bipolar device, any arrow in the schematic diagram represents the forward-biased current direction of the terminal or pn junction represented.
In many contexts, particularly when one is discussing the operation of an isolated device, there is no distinction in sense between bias and voltage, and the terms are used fairly interchangeably. Actually, in my limited experience, ``voltage'' is more used in school explanations (understandably, since one doesn't want to pile on new terminology all at once).
Israel has a parliamentary system of government with a unicameral legislature called the Knesset. The membership of the Knesset is fixed at 120 on a traditional basis (that was the size of the knesset gadol, `large' knesset, 2500 years ago; cf. 435). As in Italy and elsewhere that parliament has been split into uncooperative minorities, there was frustration with this system. The idea arose that a stronger executive was the solution, so in the mid-nineties a move was made a small part of the way towards an American-style separation of powers: the PM is now elected in a national poll, separately from the rest of the Knesset. (In the fact of separate election, this somewhat resembles the system of French Fifth Republic. In France, however, the separately elected president holds executive powers independently of parliament, and a prime minister is determined by coalition politics in the parliament. In Israel, the separately elected leader is the PM, and must form a government (a governing coalition in knesset) like any other prime minister. Israel also has a President who is head of state and has only a small, mostly ceremonial role in government.)
After just two elections under the new system (1996, 1999), many Israelis figured they had the worst of both systems (US and parliamentary): by casting a vote for one of the two major-party PM candidates, voters can determine the leader of the next government without voting to give that PM's party a single other seat in Knesset. As a result, there was a decline in the share of seats held by the two major parties (Labor and Likud, which are themselves more like close coalitions of smaller parties). Interestingly, this was thought to have a positive-feedback effect: smaller parties see their interest in the new system, and collectively the smaller parties are now more powerful, making it seem unlikely that the clock would be turned back.
On February 6, 2001, Sharon was elected PM by the largest majority ever. On the day he was sworn in, March 7, Knesset amended the Basic Law (the written constitution) back to something resembling the status quo ante (details in unofficial English translation here). The constitutional change took effect in 2003.
In 2001, Sharon formed a broad-based unity government. In the 2003 elections, Labor (Mapai) lost seats, and Shinui, a new moderate party, took a comparable though smaller number of Knesset seats. (One is reminded of a British SDP, created in early 1981, when the Tories were dominant and Labour was unreformed, though of course the British SDP was never quite as successful.) After the 2003 elections, Sharon put together a coalition of Likud and religious parties.
Sharon, it became increasingly clear, had concluded that negotiations with the Palestinians would continue to be a dead end at best, as they had been for decades. Israel's best option was thus to withdraw unilaterally from most of the territories occupied in 1967 and still under Israeli control, and to consolidate behind a security fence. Such a fence had long separated the Gaza strip from pre-1967 Israel, and most suicide attacks during the intifadahs had originated in the West Bank. Starting in 2003, Sharon aggressively advanced his disengagement plan of withdrawing settlements -- though only from the Gaza strip. In the meantime, the security fence in the West Bank continued to be built. Sharon never articulated his plan with complete candor, partly because to do so would repudiate the negotiated-withdrawal ``Roadmap'' of the ``Quartet'' group. An explicit explanation was also unnecessary because, apart from some West Bank settlers in denial, most people understood the plan. Everyone else understands that after the fence is complete, Jewish settlements outside the fence will be abandoned one way or another.
The majority of Sharon's own party (Likud) always opposed unilateral withdrawal, and most of Sharon's political moves from 2003 to 2005 were directed at pushing through the withdrawal over Likud objections. His in-party opponents demanded that the withdrawal be approved by a vote of party members. The vote was held and Sharon lost it, but he pursued his policy within the Knesset, reorganizing his governing coalition in 2004 into another unity government that included Labor. In the second half of 2005, he resigned from Likud and created a new centrist party called Kadima (`forward'). New Knesset elections were scheduled for March 28, 2006, and it looked like Kadima would be in a strong position to form the next government and probably complete Sharon's plan. Polls showed Kadima drawing its strength mostly at the expense of Likud, and becoming the new dominant party in Knesset, though with fewer seats (polling between 31 and 39) than Likud held in the existing Knesset (40).
In December 2005, Sharon suffered a minor stroke, and on January 4, 2006, he suffered a massive stroke that left him in a coma. Under the nominally provisional leadership of Ehud Olmert, polls showed Kadima winning only slightly fewer seats.
Naturally, that's not what I want to write about. I want to write about the uncountable noun bibliography, which refers not -- or not mainly -- to the creation of bibliographies, but to a scholarly activity that is only marginally related to the creation of bibliographies. This other kind of bibliography is now more often called ``textual criticism.'' It is the activity of attempting to retrieve the most accurate possible text of a work, or (if the author or others modified it) to construct an accurate revision history of a work.
Whew! Well started is half done, they say, so I shouldn't have but a couple of paragraphs to go once I track down the various books I want to cite on this topic. Well, here's something to mention that's already on the web, on ``The Little Professor blog for December 17, 2007. (Alright, it was on the web. Apparently typepad only archives the last week or so of the month for this blog.) In a blog entry entitled ``Profession 2007: `Evaluating Scholarship for Tenure and Promotion','' the blogger (a Victorianist in the English department at Syracuse or some other college in upstate New York) makes ``some scattered observations about'' the named report and the comments on it.
``Disciplinary Societies and Evaluating Scholarship: A View from History'': Stanley N. Katz rightly expresses bafflement that ``historical editing and bibliography'' (91) have been consistently devalued at RI campuses. The editors and bibliographers are frequently responsible for making our research possible in the first place! Moreover, even with the advent of new software and other technologies, editing and bibliography is time-consuming, exhausting labor (especially if the editor in question is working with manuscripts).
Lack of appreciation for their crucial hard work is a perennial complaint of bibliographers, one which I can easily document back to the late 1950's. Great! I'm finally making progress on this entry. Now I only have three or four more paragraphs to go.
Exponential Technology, a startup planning to roll out PowerPC compatible chips in early 1997, argues that bipolar is not a space hog, and that current conventional BiCMOS fabrication, with bipolar piggybacked on an essentially CMOS fab sequence, does not exploit the full potential of bipolar.
Often, this shows up on the label as ``take one tablet twice a day.'' This is easy the first time, but I recommend taking a different pill the second time than the first time. The pill you took once already is in no condition to be taken again.
A regular bid consists of a natural number from one to seven and ``a suit.'' A suit in this context is clubs, diamonds, hearts, spades, or no-trump. Regular bids are ordered: a higher number always corresponds to a higher bid, and if the numbers are the same, then the bid with the higher-ranking suit is the higher bid (in the previous sentence, the suits are listed in order of increasing rank).
If all four players pass after the deal, there is a new deal. If there is a bid in the first go-round, then bidding continues until three successive players pass, which means that you can't raise your own bid.
A player may double if the last bid was a regular bid by an opposing player, and may redouble if the last bid was a double by an opposing player. (When 7 no-trump is redoubled, bidding ends immediately and everyone chants.)
This entry is actually something of a mock-up, inserted so that other entries with links to it have an it to link to. It's not finished, in other words.
For some reason, the bidet is used principally by women. I guess that's because it's about the right size to serve as a baby's bath. Yeah, that's it.
Recent archaeological research suggests that the baths at Bath were not Roman but Celtic. Quite surprising if true.
First the man takes a beer,
then the beer takes a beer,
then the bier takes the man.
For those of you studying the plain-text print-out version (or just carrying it around for the exercise), ``drunk entry'' above is the specific entry for the term drunk (high-lighted as a link in hypertext); more than one entry seems to have been written under the influence of liquid inspiration.
Looks like my memory was alcohol-impaired. Maybe my judgment was impaired too. I better see her again as soon as possible to learn some more travelling-with-children acronyms and to confirm the accuracy of my recollection that she's one hot babe.
(Yes, my selfless devotion to this glossary is the stuff of legend.)
The word bigamy itself entered English in the thirteenth century from Old French, in the form bigame (< medieval Latin bigamus), without too much legal baggage. Besides the conventional sense they have today, bigame and the modern form bigamy also had the meaning in Ecclesiastical Law of marrying a second time, possibly legally (typically after the death of one's first spouse, since the Catholic Church did not countenance divorce). That is not to say that whether a second marriage was contracted legally or not was insignificant. Until the reign of William III, bigamy in Christian England was punishable by death. Of course, as Anne Boleyn and many others discovered, having a spouse who can't get a divorce may not be less fatal.
Just to be slightly technical, bigamy is the name of the crime in which a person already legally married contracts a second marriage (in a jurisdiction where the first marriage is recognized). There is no need to define separate crimes for differing degrees of polygamy or oligogamy -- tri- or (preferably, I think) ter-gamy, quadrigamy, etc. -- since each subsequent marriage contracted during a valid first marriage is already a distinct individual crime of bigamy. For what to do when charged, see trigamy defense. For some egregious instances of modern bigamy, look under McBride.
If you want to make a distinction, the state of holy, or unholy, or any-remaining-optionsly matrimony between one man and two women is bigyny, and a similar arrangement between one woman and two men is biandry. Actually, these words (and the nonbarbaric di- versions) don't exist (polygamy, polygyny, and polyandry do), but I created them to make a point. There was a time when it was needless to specify that marriage involving one man and two women meant two marriages -- each involving the man and one of the women. When one recognizes, as some jurisdictions do, the possibility of two persons of the same sex being legally married, it becomes possible for any three individuals (above a certain age of consent, for now) to contract three distinct marriages. This gives rise to interesting possibilities. For example, if two women marry in a jurisdiction where that is legal, and one of them subsequently marries a man in another jurisdiction where same-sex marriages are not recognized, then the wife in the second marriage might be a bigamist in the first jurisdiction, even though the second marriage was legally entered into. How can the first jurisdiction pretend to accept the legality of marriages performed in the second if they are bigamous in its own? Of course, if the wording of the bigamy statutes carelessly assumed that only persons of different sexes marry, there might be no problem.
Andrew Koppelman's Same Sex, Different States (Yale U.P., 2006), has something to say about the important difficulties posed in the preceding paragraph. (I'll summarize to the glossary if I ever have the time to read and digest this. Pending that, you might as well know that there's a relevant book.)
In September 1996 a new company started flying under the same name and logos, and even some of the same management, using three A-330's.
Hmm... 50 daughters of Danaeus... maybe Mee's play gave Tom Hanks and the other producers their idea.
Notice how concentrated these names are in the middle of the alphabet. It's because the states are in the middle of the country. States that are at the extreme ends of the country, like Alaska and Washington, are on the ends of the alphabet. Sure.
In 1998-9, Notre Dame considered an invitation to join, but eventually decided to stay independent.
This should not be confused with the Logan airport at Boston: BOS.
If you think I put in this entry just to have a place to mention the news from East Waynesville, you're completely wrong. I put it here because I couldn't find the bye-laws entry.
In Spanish, bilingual is bilingüe. In French, it's bilingue. Not what you expected, huh? German: zweisprachig. Every continent needs an outlier.
There is a more subtle flaw in the rationale for bilingual education, so-called, and that is the undervaluation of what educationists call ``language arts.'' Geography, history, science, and most subjects in elementary school are less important for their own sakes than as opportunities for mastering the language. A thorough competence in the language and mores of one's society is more important than the other specific knowledge that grade school is supposed to impart. For immigrant children, the need is even more urgent. That is, the metric of utility is more sensitive to language deficiencies at the elementary level than to language deficiencies at an advanced level or to deficiencies in any other grade-school subjects.
The tragedy is that children of elementary-school age are language sponges. Delaying their absorption of the country's main language is a disservice and an opportunity missed. In fact, it is absurd and cruel that children usually do not begin to study second languages until past age 12, when the task begins to be work.</rant>
``Dual-language'' elementary education, also called ``two-way immersion,'' is what you might have supposed bilingual education to be. In dual-language programs, students spend about half of their time in an English classroom environment and half in another language.
More generally, in the US scheme, a numerical prefix bi-, tri-, etc. before -illion counts the number of factors of a thousand multiplying the first thousand; in the other popular scheme the prefix refers to the number of factors of a million. Thus, trillion = 1012 (Amer.) and 1018 (traditional Br., current Fr. and Ger.), etc.
In Britain today, and in much of the British Commonwealth outside North America, the situation is perched uneasily between the two conventions. Generally speaking, the traditional British sense of billion coincides with the current French meaning (1012), but there have been a number of moves toward aligning usage with the US convention. There are some indications [Ftnt. 17] that the American usage, consonant with the factors-of-1000 SI prefix usage, is gaining greater acceptance in Britain, but it is still too ambiguous to use without qualification or fear of misunderstanding. The French meaning has also varied; the American meaning of billion corresponds to an earlier French definition.
In German and French ``milliard'' is 109; British English has that word (cf. Mrd), but the British have tended to use ``thousand million,'' as the Moody Blues did in a song called ``Question'').
See the entry "`billion': a U.K. view" in the alt.english.usage FAQ. There's also a history of the Sagan "billions and billions."
``A billion here, a billion there -- pretty soon it adds up to real money.''
-- the wisdom of Everett McKinley Dirksen (1896-1969).
``There are very few things we'll spend a billion dollars on just because they're cool.''
-- John Connolly, an engineer in NASA's Exploration Office, commenting on the possibility of another manned mission to the moon (Discover magazine, September 1998, p. 75).
When the liver is diseased, this pigment may fail to be excreted through the bile duct and instead accumulate in the body. This turns the whites of the eyes yellow and causes a yellowish discoloration of the skin, a condition called jaundice. Jaundice occurs in various kinds of chronic poisoning, including alcohol-related cirrhosis of the liver, and by at least five viral diseases (see hepatitis).
The bima has a table on which a bible scroll is placed for reading (see megilla). The bima serves other obvious purposes, but practice varies. There is usually at least one lectern which is more convenient for reading less awkward books. (Haftorah readings are normally from a codex, and much of the service consists of the recitation of prayers rather than the reading of canonically holy books.)
Traditionally, the bima has been at the center of the room; the Talmud mentions (Suk. 51b) a wooden pulpit in the center of the synagogue of Alexandria. In Oriental and Sephardi synagogues there are usually no chairs between the bima and the front wall, where the torah scrolls are kept in an ark. This doesn't make very efficient use of space, according to some notions of ``efficient.'' Maimonides opined (you could look it up) that it's okay to have some chairs between the bima and the ark, and many Orthodox synagogues follow this.
I've been in at least a couple of Orthodox Ashkenazi synagogues (one Hasidic, one not) where the bima was at the front. So it's clear that the bima location is not a big hang-up for everyone, but early in the twentieth century it was a bone of contention the size of a brontosaur femur. Brontosaur isn't kosher, in case you were wondering. At least, I'm sure it would be treyf (i.e., not kosher) today. This might not be an entirely academic or talmudical issue. Aleksandr Solzhenitsyn's Gulag Archipelago cited a news item about prehistoric fish or salamander preserved in a frozen stream. It was reportedly so fresh that the people who found it devoured the meat before it could be studied. However, since we don't want to go off on a tangent, we'll relegate further discussion of that to a future GULAG entry.
You know, the kosherness of well-aged and too-well-aged meat is a lot more interesting than bima position, so let's talk about that. My friend Dan had an interesting thought on the subject. When Dan was 12 years old, he and a friend and Dan's kid brother Lou made a comic-book parody (or perhaps a travesty) called ``The Adventures of Stupidman.'' The hero was transported back in time to before the exodus from Egypt, and the first thing he did was go and have himself a meal of pork, since it wasn't treyf yet then. I guess this is one possible interpretation of whatchamightcall the question of when a particular one of God's laws is ``in vigor,'' based on the legal fiction of a covenant. They sold 160 copies; it must be collector's item.
UNDER CONSTRUCTION, okay? (That means it's not finished.)
I think they should do what the underarm deodorant and antiperspirant marketers did: come out with roll-on products. This sounds stupid now, but it's not any more stupid than those sheet-thin menthol chews that began to be marketed in 2003-2004. We introduced an entry here for the ``Suburban Conquistador'' before we learned that Cadillac and Lincoln were marketing their own SUV's.
It's a very reliable phenomenon. The next time I noticed a book with upside-down English spine text, it was Special Forces in the Invasion of France by Paul Gaujac, a translation of his French original (Les forces spéciales de la Libération), published by Histoire & Collections.
Okay, I finally came across a legitimate domestic instance: Public Policy and the Dead Hand, by Lewis M. Simes, part of the Thomas M. Cooley Lectures at the University of Michigan. It was published by the University of Michigan Law School in 1955, which is not so long ago that printing downward along the spine was not standard. The book was manufactured by Twentieth Century Printing Co., Inc., of Baltimore, Maryland.
Okay, let's eye-dropper some information onto this entry. A magazine with a paperback-like binding -- a narrow side perpendicular to front and back covers -- is said to be ``perfect-bound.''
Bilingual books may pose a problem, but here's a practical solution that I haven't seen much of lately. The volume before me is two books. One book has the title of Proceedings of the Canadian Congress of Correction 1957: Montréal May 26-29, 1957, and was published by the Canadian Corrections Association of the Canadian Welfare Council. I imagine it has something to do with editorial work, given the thoughtful publication scheme. (There'd be a lot more editorial work to do, of course, if it were the American Corrections Association of the British Welfare Council, or vice versa.)
The other book has the title Le Rapport du Congrès canadien sur la Délinquance, 1957: Montréal du 26 au 29 mai 1957, and it's from La Société canadienne de Criminologie du Conseil canadien du Bien-être. I guess it was one of those joint-conference things, like APA/AIA meetings. Just so as not to show any bias, I suppose that presentations were in a neutral language -- probably Swahili. Anyway, to get back to the interesting issue: the volume is bound together like one of those flippable paired novels now regretably so rare. If you read to the end of one book and turn the page, the print on the next page appears upside-down. The volume is about 4 cm thick, so the binding is wide enough to allow the short titles to be printed across the top (i.e., the respective tops) of the binding. For a little more about how that worked, see W.F. CARABINE.
Transesterification generally is like a reaction between a relatively strong base and a salt. In the latter reaction, the strong base combines with the anion of the salt, and the cation of the base forms a (weaker) base. Transesterification works the same way, except that instead of salts one has esters, instead of cations one has oxyalkanes, and instead of acids in general one has organic acids. The organic acids of the original esters form new esters with the added alcohols, and release the original bonding partners as alcohols.
Transesterification was investigated during WWII as a source of glycerine needed for explosives. Probably the usual source of glycerine is the saponification process, so I guess that during WWII, people were not washing as much as usual. Either that, or they were using more nitroglycerine than usual. Transesterification of oils and fats is also similar to saponification, except that instead of glycerine and soap, one produces glycerine and fatty-acid esters. Thus, for example, RME is a mix of methyl esters of rapeseed fatty acids.
The great disadvantage of using straight vegetable oils (SVO's) as substitutes for diesel fuel is their much higher viscosity. The high viscosity can be understood crudely. (Like raw, undistilled petroleum or uncooked vegetable oil, get it? Oh, never mind.) To understand the general trends, one must recognize two qualitative sources of viscosity: deformation within the fatty acids of a triglyceride (fat or oil) molecule, and deformation of the molecule as a whole.
To take the second part first: fat and oil molecules are sort of dendritic. They consist of three long fatty acids that can rotate about a common axis of the three carbons of the glycerine, functioning as rather limber knuckles. Adjacent oil molecules become entangled, giving rise to viscosity. Transesterification separates the individual fatty acids, so that they don't entangle as three connected fingers but as individual fingers. (Don't imagine this too literally before lunch unless you're on a diet.) This substantially reduces the viscosity.
The principal difference between oils and fats is in the degree of saturation. Complete saturation means that carbon chains have as many hydrogen atoms as are possible for their chain topology. A monounsaturated chain has a single double bond, and each of the two carbons participating in the double bond has one less hydrogen than it would have if completely saturated. Polyunsaturated chains have more double bonds. Double bonds do not rotate freely, so less saturated chains are more rigid, and conversely.
Higher rigidity on a molecular scale in this case means lower rigidity on a macroscopic scale. Again intuitively: a disordered aggregation of rigid rods does not entangle and clump, but instead spreads out. Viewed on a large length scale at which individual rods cannot be distinguished, this is basically liquid behavior. Saturated fatty acids (i.e., those with no double bonds) correspond to floppy strings or chains rather than to rigid rods, and can form a pile or clump (this isn't the usual technical language, okay?). Hence, saturated fatty acids are more viscous or solid on a macroscopic scale.
Thus, it is fats (as opposed to oils) that are generally more highly saturated. They are more viscous than oils of comparable molecular mass at a given temperature. Equivalently, fats solidify at higher temperatures. That's why, to create a low-viscosity biofuel, one wants to transesterify oils rather than fats.
This word had a high or rising pitch accent on the iota, so with accent, it was written bíos (combining form bío-). This was an instance where the accent was semantically useful (see next). The semantic field corresponding to the English words `life, living' was shared in ancient Greek primarily by bíos and zôê. (I can't easily add an acute accent to the eta; just pretend it's there.) The latter word, meaning essentially `animal life,' is etymon of English words like zoo, zoology, and zootrophy (not something you win at the zoo).
The earliest recorded bios pun, so far as I am aware, is due to that madcap philosopher Hê -- see the mad cap? -- rakleitos of Ephesos (more usually in English we use the Latinized form Heraclitus of Ephesus):
This has Diels-Kranz fragment number 22-48 (fifth and later
editions; 12-66 in earlier). The unaccented Greek reads
bios: tôi oun toxôi onoma bios, ergon de thanatos.
Heraclitus lived and probably tried out a bow around 500 B.C.; now he's
dead.
There doesn't seem to be any English word which this biós serves as a root of.
There's an awful lot of biomass in bacteria, and a lot in water, but here's something: bacteria (like actors) prefer to live in films. The surface of water with air or a solid has a high concentration of solutes that bacteria think of as nutrients, and protozoans that like to have bacteria for lunch encounter a little difficulty in penetrating surfaces. There are always a few free bacteria around, but even the flagellates go for the films. The thickness of the biosphere, or its depth, is apparently greater than anyone used to suppose. The presence of bacteria in subterranean sedimentary rock as early as the 1920's used to be dismissed as due to contamination after retrieval. Research since the mid-1980's has demonstrated that autochthonous thermophile bacteria and archaea live (low metabolic-rate lives) down to depths of at least a few kilometers, in sedimentary and even igneous rock.
The term biosphere was coined in the nineteenth century by the London-born Austrian geologist Eduard Suess. He slipped it in near the end of a monograph about the Alps. I guess when you've got a neologism you want to introduce, any text will do. [Suess was in many respects the scientific predecessor of Wegener, and he introduced many terms for phenomena that can only be adequately explained by the theory of plate tectonics; Gondwanaland and Tethys Sea were first conjectured and named in his Das Antlitz der Erde (`The Face of the Earth').]
Suess's word biosphere was popularized by the Russian geochemist Vladimir Vernadsky in the 1920's. Vernadsky was a pioneer in studying the effects of life on the atmosphere and the earth's crust, and is thus regarded as the founder of the theory of the biosphere. He also gave some currency to a related term, noosphere (q.v.). This latter term was apparently introduced by that infamous mystic P. Teilhard de Chardin in his L'Hominisation (1925). By this term (noosphère in French) he meant that part of the biosphere occupied by thinking humanity. This was supposed to include both red and blue states. Just as the noosphere is a subset (or subspace or subregion or sub-something) of the biosphere, so the blogosphere is a subset of the noosphere. We could take this further and define a newsosphere as a subset of the blogosphere, but we won't. We'll just suggest it and let someone else run with that sphere.
Just give me muh-uh-uh-uh-ney! Muh-uh-ney -- that's what I need -- That's! What I need!
Jeanne M. Dallard has some links to BISDN documentation at NIST. Whatis?com offers a brief description.
BISG also puts out an annual report on the economic health of the book trade. In August 1999, they reported that after a general decline in the mid-nineties, there was an increase by over four percent in trade book sales (adult hard cover and trade paperbacks) from 1997 to 1998 (497 million volumes sold in 1998). 368 million children's books were sold, a six percent increase from a weak 1997, but still below 1996 sales. Unit sales of books about science and technology have been falling since 1995, and this is attributed to increased electronic publishing -- books on disk, CD-ROM, or on the internet.
Vide error latency and signature analysis.
BITA is a member of BMHF.
BITNET wasn't real-time -- it was occasional. Scheduled message-passing communications became increasingly frequent into the nineties. If you've got an old BITNET address of someone at a university, and you don't think they've moved, then there's a good chance that their old address username@SCHLNM.BITNET has become <username@schlnm.edu>.
Regarding the letter jay in the country code... for what it's worth, the I/J distinction is a relatively recent one. It can't even be indicated in German Fraktur (the original `Gothic script').
It's easy to fall into the pleonastic habit of saying, redundantly: ``BJT transistor.''
(Why does bju.com forward to FriendFinder? Gotta think about this. If you become a member you can search by religion and ethnicity, and these don't have to be the same as yours.)
I can't have it without the special sauce. ``Special orders don't upset'' them, but they may just not fill them.
The first Burger King opened in 1955 in Miami as ``Instaburger King.'' Skipping ahead a little bit, a merger of Grand Metropolitan and Guinness in 1997 created Diageo, which inherited BK (still based in Florida). In 2002, BK had 11,500 US stores, second only to McDonald's (over 13,000). London-based Diageo plc put it up for bid in 2002, originally seeking $2.5 billion, but soon had to lower its target to $2.3 billion.
(Turns out that it's rather a fixer-upper. As of 2002, average sales per store had been flat for years at about $1.1 million, while McDonald's was up to $1.6 million. The company went through nine chief executives in 13 years, and from 1996 to 2001, customer visits to BK stores in the US dropped 20%. McDonald's has been expanding internationally, with 50% of revenues coming from non-US sales; BK: 23%.)
On July 25, 2002, Texas Pacific Group (an LBO shop), in cooperation with Boston's Bain Capital Inc. and Goldman Sachs Capital Partners, among others, reached agreement to buy BK from Diageo. The price was $2.26 billion, including $600 million cash. The deal left Burger King's management in place and was expected to lead to more capital for the Florida-based chain. In late July I mentioned this to the woman working the cash register at the BK in the Huddle. Actually, I mentioned it to Gary, but she kibitzed. She was happy to hear that the new owners were in an invest mood and that they didn't plan a lot of store closings. Isn't it great to have committed employees? It's not a business -- it's a community! In fact, it's not just a community -- it's a family! A big family, that needs to put food on the table.
Burger King is also mentioned at the KFC entry.
For more, see Chassis Dimensions in the NTEA's glossary of Truck Equipment Terms.
Actually, it was almost certainly a blackberry, but that didn't happen to rhyme with thumb.
In the Dissecting Room feature of The Lancet, in vol. 357, iss. # 9249 (6 January 2001), Hugh Tunstall-Pedoe published a short essay entitled ``Jack Horner and biomedical literature.'' It was a parable of priority in research and publication, but it was by no means the first article in a scientific journal to mention Jack Horner.
Most instances seem to occur in the biological literature. The earliest one I can find was ``Lambda as Little Jack Horner,'' on p. 64 of the 22 March 1972 issue of Nature New Biology [a short-lived offshoot of Nature (London)]. The article byline is ``from our Molecular Genetics Correspondent.'' Citing four recent articles, it observed that phage λ could be made to integrate (or observed to integrate, in practical terms) in a much broader range of bacterial DNA sites than had been previously, by deleting the usual site of its integration. On the same page, there was a small box announcing ``First Korner Lecture.''
The example concerning a land war in Asia was borrowed from The Princess Bride, a movie released in 1987, but it is always timely. And undergarments were also not a central concern of Cleese's statement (about which, more below). However, Debra Ginsberg does have something relevant on page 219 of Waiting.
... Waiters and waitresses don't get much leeway [in ``style''] when they are required to wear a uniform, so some become quite creative in finding ways to make the most of their physical attributes. In this restaurant [to which she gives the fictitious name Baciare, `to kiss'], the uniforms were designed with old Italian waiters in mind and consisted of a jacket, pants, and tie [alas, they don't go shirtless, as we soon learn]. One waitress put darts in her work jackets so they tailored her torso. [Ouch! That must hurt!] Combined with her skintight black pants, this made her look like some sort of futuristic cyberbabe on assignment from the future [she mustn't have got first choice]. A less outrageous touch employed by various waitresses involved wearing a black bra under the white shirt so that the design of the undergarment was just visible enough for the imagination to run wild.
None of this works so well if you have a deep natural tan.
From the first chapter of Orwell's Nineteen Eighty-Four, the first description of Julia:
One of them was a girl whom he often passed in the corridors. He did not know her name, but he knew that she worked in the Fiction Department. Presumably -- since he had sometimes seen her with oily hands and carrying a spanner -- she had some mechanical job on one of the novel-writing machines. She was a bold-looking girl, of about twenty-seven, with thick hair, a freckled face, and swift, athletic movements. A narrow scarlet sash, emblem of the Junior Anti-Sex League, was wound several times round the waist of her overalls, just tightly enough to bring out the shapeliness of her hips.
(The word you're thinking of is pneumatic. By the way, Oceania is at war with Eastasia. Oceania has always been at war with Eastasia.)
While waiters and waitresses must usually conform to a uniform dress code, more often than not a host (hostess, seater, greeter, whatev-er) does not. For insight into that, see All dressed up and no place to go.
John Cleese's statement about mistakes is part of a speech entitled ``The Importance of Mistakes,'' which he delivered to a training and personnel conference in New York. The speech was excerpted in ``No more mistakes and you're through!'' an article by Dyan Machan in vol. 141, issue 11 of Forbes (May 16, 1988), pp. 126-7. Here's an excerpt of the excerpt:
I want to suggest to you that unless we have a tolerant attitude toward mistakes--I might almost say a positive attitude toward them--we shall be behaving irrationally, unscientifically and unsuccessfully.
Of course, if you now say to me, ``Look here, you weird limey, are you seriously advocating relaunching the Edsel?'' I will reply, ``No, Mac. There are mistakes and mistakes.'' There are true copper-bottomed mistakes like wearing a black bra under a white blouse, or, to take a more masculine example, starting a land war in Asia. I'm talking about mistakes that at the time they were committed did have a chance.
The entire speech was released as a training video shortly afterwards ($95).
Various versions of the quote are strewn across fortune files and the Internet. Here is a typical one of the longer versions:
I want to suggest to you today, that unless we have a tolerant attitude toward mistakes -- I might almost say ``a positive attitude toward them'' -- we shall be behaving irrationally, unscientifically, and unsuccessfully. Now, of course, if you now say to me, ``Look here, you weird Limey, are you seriously advocating relaunching the Edsel?'' I will reply, ``No.'' There are mistakes -- and mistakes. There are true, copper-bottom mistakes like spelling the word ``rabbit'' with three M's; wearing a black bra under a white shirt; or, to take a more masculine example, starting a land war in Asia. These are the kind of mistakes described by Mr. David Letterman as Brushes With Stupidity, because they have no reasonable chance of success.
For all I know, Cleese may have delivered similar remarks in different speeches. If all the quoted versions originated in the same speech, I incline to the view that most of the variation among versions is due to silent elisions and mistranscriptions rather than to embellishment.
Our voter registration drive [in Thomasville, Ga., for the 1956 elections] was not as successful as we had hoped--we were able to register only a handful of people. But our efforts helped Eisenhower carry Georgia by increasing the rolls even a little and encouraging those who were registered that it was an important election. Black voters in the South were still voting Republican, although most made an exception for Franklin Roosevelt. I voted for Eisenhower too. The Southern segregationists were all Democrats, and it was the black Republicans like John Wesley Dobbs, John Calhoun, and Q.V. Williamson who could effectively influence the appointment of federal judges in the South. The best civil rights judges in the South were the Eisenhower appointees: Frank Johnson in Alabama; Elbert Tuttle on the U.S. Court of Appeals; Brian Simpson, who would save my life in Florida; Minor Wisdom; and Skelly Wright on the D.C. Court of Appeals were all Republicans. These judges are among the many unsung heroes of the civil rights movement.
In 1653, the native Iroquois sent word to the French in Quebec, requesting that a "Black Robe" -- as Jesuit missionaries were referred to at that time -- travel to their country. In July of the following year, Father Simon LeMoyne made the multiday journey to the land that would become Syracuse and Onondaga County.There, he lived among the native Onondaga -- a part of the Iroquois Confederacy -- for several months, and toured the entire region. It was Father LeMoyne who reached the salty shores of Onondaga Lake and realized its potential. At one time, Syracuse was known as the salt capital of the world.
A search on ``Simon Le Moyne'' at the Le Moyne College web site turns up nothing, but a google search does the trick. Father Le Moyne's work is commemorated in the seal of the college. The Le Moyne College yearbook is called ``The Black Robe.''
Clothing is frequently used in synechdoche. In Act II, Scene 4 of Shakespeare's ``The Tragedy of Macbeth,'' Macduff says to Ross,
Well, may you see things well done there: adieu!The old robes is the murdered King Duncan; the new robes is Macbeth, to be crowned at Scone (thither Ross).
Lest our old robes sit easier than our new!
Why is black wool cheaper? My guess: to reach to most hues and saturation levels by dying, it's harder -- if it's even possible -- if you start from black wool than if you start from white wool. But what if you like darker tones? This looks fashion-dependent. Cf. black monks and white monks.
Alternatively one may imagine a graph of use, and regard the ``leading edge'' as the initial rise from zero. In that case, the leading edge is not the technology adopted but the ``first-adopters'' or ``early adopters'' or avant garde. Depending on the technology, and the quality of its first implementations, this group might be called ``visionaries'' or ``foolhardy suckers.'' In either case, this group typically bears the brunt of early bugs and lack of support or implementation experience. Hence, this is the edge that bleeds. (Franklin had an apposite comment, taken somewhat out of context in the defensive driving entry.)
The bleeding edge is sometimes described as being just ahead of the cutting edge. I'm not going to be the first one to analyze that metaphor.
It is meant to maintain parity between the currencies of Belgium and Luxembourg, each currency being legal tender in the other country. The countries also hold their gold and exchange reserves in common.
Both countries are members of the EU and participate in the Emu, so some functions of BLEU are obviated, but BLEU is considered a success and will continue in existence.
Sacre bleu! Don't you feel stupid for asking, huh? You know that saying about there being no such thing as a stupid question? Of course you do! That's an example.
Blimp, like blizzard, is a recent word of unknown origin. bl, like gl, is one of those phonemic units that seems to function a bit like a morpheme, in the fashion that Roman Jakobson advanced as a common mechanism. (I revisit this at the ground entry.)
``Type B: limp'' is apparently just someone's guess, with no historical support.
For a bit more related to blimps, see this LZ entry.
BTW, I saw a headline behind the window of a newspaper box on December 10, 2005, claiming that blind dating is coming back -- as an alternative to online dating sites.
. * | * . | * . | * * | * * | * . | * . | . * | . *
braille: . . | . . | * . | . . | . * | . * | * * | * . | . *
* . | . * | . * | . * | . * | . * | . * | . * | * .
German: äu au eu ei ch sch ü ö ä
French: â ê î ô û ü œ
(It's okay to push the rod thing up or down with the side of your cell phone, if the other hand is holding food and you're steering with your knee.)
The term was subsequently used in advertising to describe anything in any remote way resembling a great explosion or causing a great sensation. The war movie Pearl Harbor, released in Summer 2001, was often unironically called a blockbuster. Over 350 bombs were exploded in the filming of that movie. Cf. bikini.
Blogs are entry-wise inverse-chronological, which is as irritating as the beginning of this sentence. Catching up on previous entries (or, for that matter, reading a blog for the first time) is often confusing unless you scroll up to the top of each successive entry and then scroll down to read it. Obviously, they should be inverse-chronological by individual line. Wait here, I've got to get an aspirin.
In many respects, including the general politically rightward and libertarian tilts, it is a written form of talk radio. For important examples, see
There were half a million blogs in July 2002. To get a grip, try blogdex.
You could think of blogs as one-person chat rooms. Really quite crass, and I am glad that I can guarantee to you our faithful readers that we of the SBF would never do anything remotely similar. (There are also consortium blogs like Daily Kos.)
Regarding that scrolling business -- I'm told some people ``scroll down'' to the top of an entry, and then ``scroll up'' as they read down through it -- the idea being that the text is moved upwards as they read down through the lines in a fixed window. A similar confusion makes a tedious hassle out of defining the signs on angles of a general rotation. The solution is simple: pick one standard convention and stick to it. My standard is this: the intransitive verb scrolling is referred to the eyes: if you ``scroll downward,'' your eyes are looking for something further down on the page. Transitive scrolling is referred to the image motion: ``scrolling the text downward'' means scrolling upward so that the text moves downward through the window. Everyone should use my (SBF-standard) convention.
The term seems to be meant mostly in the second sense nowadays and, along with the newish ``blood sister,'' is often used completely metaphorically -- that is, the relationship is like as to one consecrated in blood. That's good, because blood makes me queasy. For a different take on degrees of brotherhood, see the germanus entry.
When my father was in the hospital after his first heart attack, a nurse came in at one point and said that visitors (indicating Miguel) had to leave. My father protested that Miguel was his brother, and the nurse commented suspiciously that they didn't look like brothers. So my dad said that they had different fathers. He didn't mention that they also had different mothers. For a related kind of thinking, see the twins entry.
Glucose passes through the lining of the small intestines much more rapidly than other sugars. Other sugars, in addition to being absorbed much more slowly, are grabbed by the liver and converted to glucose. Since the conversion process takes a few minutes, while absorption through the small intestines takes hours, most of the single-ring (``simple'') sugars that started out as something other than glucose are present in the blood as glucose. Thus, although some other sugars are dissolved in the blood, for all practical purposes blood sugar is glucose. Cf. Chem 7.
Bloomsbury is home to the ``British Museum,'' London University, and many antiquarian book shops, and may be regarded as the intellectual center of London by those who like to think in such terms.
Political analysis in 2004: polling microscopy.
For those unfamiliar with the concept, and for those seeking terminal ennui, sale is explained at the yard sale entry.
``The purpose of this organization is to enhance the educational, social, recreational, cultural, and psychological environment of the Siena Community by promoting activities that are relevant to ethnic minorities in general and the Black and Latino in particular.'' (My emphasis.)
Wow, man, like -- far out! The word ``relevant'' just brings those old memories crashing back. It evokes tears of nostalgia, just like the scent of tear gas.
A common way of identifying blue dogs in the US House of Representatives is as those Democrats whose districts went substantially for the Republican standard-bearer in the previous presidential election.
Almost any weak optical scattering by particulates and inhomogeneities will be approximate Rayleigh scattering, and so strongest for short wavelengths. Hence, the sun looks yellow high in the sky and re